| Following the conflict between imperial nations, the transfer of colonial rule in the Pacific was common. | Передача колоний в Тихом океане в результате конфликтов между империями стала распространенным явлением. |
| An additional transfer of convicted pirates from Seychelles to Somaliland and Puntland is planned for the first quarter of 2013. | На первый квартал 2013 года запланирована передача еще одной партии осужденных пиратов с Сейшельских Островов в Сомалиленд и Пунтленд. |
| However, the region notes the caveat implying that this transfer should be mutually agreed. | Тем не менее в регионе отмечается оговорка о том, что такая передача должна быть взаимно согласованной. |
| Uruguayan legislation does not provide for the transfer of criminal proceedings. | Передача уголовного судопроизводства законодательством Уругвая не предусматривается. |
| In principle, under Paraguayan law, the transfer of sentenced persons may be done on the basis of reciprocity or by treaty. | В принципе, согласно парагвайскому законодательству передача осужденных лиц может осуществляться на основе взаимности или на основании договора. |
| The transfer of criminal proceedings is possible once the Courts are vested with jurisdiction, and examples of implementation were provided. | Передача уголовного производства возможна в случае наделения судов соответствующей юрисдикцией, и были представлены примеры такой передачи на практике. |
| The transfer of criminal proceedings is not addressed in legislation. | В законодательстве не рассматривается передача уголовного производства. |
| The transfer of sentenced persons is partially addressed in the Correctional Services (Amendment) Act 2008. | Передача осужденных лиц частично рассматривается в Законе об исправительной службе (Поправка) 2008 года. |
| The transfer is proceeding in accordance with the transition plan. | Эта передача ведется в соответствии с планом переходных мероприятий. |
| The transfer of the archives to the Residual Mechanism remains a critical function of the Tribunal. | Передача архивов Остаточному механизму по-прежнему является одной из важнейших функций Трибунала. |
| The transfer of tasks will occur gradually so as to ensure the full support and buy-in of all stakeholders involved. | Передача функций будет происходить постепенно в интересах мобилизации всесторонней поддержки и вовлечения всех заинтересованных сторон. |
| Knowledge transfer could be realized through a working group composed of decision makers and scientists. | Передача знаний может осуществляться через рабочую группу, состоящую из лиц, принимающих решения, и ученых. |
| However, in some of those States such transfer could take place on the basis of an ad hoc arrangement. | Однако в некоторых из этих государств такая передача допустима на основе специальных договоренностей. |
| In all other cases, the transfer of criminal proceedings could be conducted through arrangements on a case-by-case basis. | Во всех остальных случаях передача уголовного производства может осуществляться на основе специальных договоренностей в каждом конкретном случае. |
| Moreover, in relation to UNCAC article 47, the transfer of criminal proceedings has not been implemented. | Кроме того, что касается статьи 47 КПК ООН, передача уголовного судопроизводства не практикуется. |
| The transfer of such persons is also possible on the basis of the principle of reciprocity. | Передача таких лиц возможна также на основе принципа взаимности. |
| Article 45: The transfer of sentenced persons to their country of origin is based on humanitarian considerations. | Статья 45: Передача осужденных лиц в страны их происхождения осуществляется по гуманитарным соображениям. |
| Some agreements on mutual legal cooperation provide for the transfer of criminal proceedings (art. 47). | Передача уголовного производства предусмотрена некоторыми соглашениями о взаимной правовой помощи (статья 47). |
| Processes were followed up, replication was sought and capacity transfer and knowledge management promoted to reduce future learning needs. | С целью сокращения будущих потребностей в обучении продолжалось осуществление процессов, принимались меры по тиражированию и стимулировались передача потенциала и управление знаниями. |
| Without the parallel provision of sufficient resources, the transfer of cases from the State level will be an empty exercise. | Если параллельно не обеспечивать достаточный объем ресурсов, то продолжающаяся передача дел с государственного уровня утратит свой смысл. |
| Teaching methods and knowledge transfer are at the heart of the teams' work to further equality of opportunity. | Педагогика и передача знаний занимают центральное место в работе по улучшению равенства возможностей. |
| The healing, the thought transfer, the camouflage. | Исцеление, передача мыслей, да и маскировка. |
| The transfer occurred on a Wednesday at 2:34 p.m. | Передача произошла в среду в 14:34. |
| All right, a transfer into this guy Reynolds's account, only the money was stolen. | Так, передача на счет этого парня Рейнолдса, Только вот деньги были украдены. |
| Escort our guests to their home worlds and see to it that the transfer of power is complete. | Сопроводите наших гостей в их родные миры и проследите, что передача власти завершена. |