In order to keep up with advancements in consumer electronic equipment, Singapore is currently undertaking its own comprehensive review of its list of luxury goods prohibited for transfer to that country. |
Чтобы не отставать от прогресса на рынке электробытовых приборов, Сингапур в настоящее время проводит свой собственный всеобъемлющий анализ перечня предметов роскоши, передача которых в эту страну запрещена. |
Those who filled Tahrir Square 16 months ago were silenced, and the expected transfer of power from the military to a civilian, democratic government was thrown into doubt. |
Народные массы, заполнявшие площадь Тахрир 16 месяцев назад, заставили замолчать, и ожидаемая передача власти от военных гражданскому, демократическому правительству была поставлена под сомнение. |
The history of European integration suggests that regional cooperation, give and take, the pursuit of shared goals, and even in some areas the transfer of sovereignty are the best ways to overcome tensions and promote peaceful problem-solving. |
История европейской интеграции говорит о том, что региональное сотрудничество, взаимные уступки, преследование общих целей, а в некоторых областях даже передача суверенитета - лучший способ преодолеть напряженные отношения и поддержать мирное решение проблем. |
This was the first transfer of power from one constitutional, elected president to another since 1948, and the first time it happened democratically since 1932. |
После этого произошла историческая передача власти от одного конституционно избранного президента другому, последний раз такое случалось в Гондурасе в 1948 году, а впервые - в 1932 году. |
The star's magnetic field exerts a torque on the ejected matter, resulting in a steady transfer of angular momentum away from the star. |
Магнитное поле звезды взаимодействует с выброшенным веществом, в результате чего происходит постоянная передача момента импульса от звезды. |
In that case, the tidal bulge stays directly under the moon, there is no transfer of angular momentum, and the orbital period will not change. |
В этом случае «приливный бугор» расположен всегда точно под спутником, передача углового момента отсутствует, и, как следствие, орбитальный период не меняется. |
Issues such as the high levels of external debt, the HIV/AIDS pandemic and the transfer of resources and new technology to developing countries must be addressed together in a spirit of genuine partnership and equity. |
Такие вопросы, как высокий уровень внешней задолженности, пандемия ВИЧ/СПИДа и передача ресурсов и новой технологии развивающимся странам должны решаться в духе подлинного партнерства и на справедливой основе. |
The most effective way of ensuring that their transfer will not contribute to weapons proliferation would be through greater transparency and better understanding of the nature and direction of technological change in general. |
Наиболее эффективным способом, позволяющим обеспечить, чтобы их передача не приводила к распространению оружия, было бы повышение транспарентности и улучшение понимания характера и направления развития техники в целом. |
The activities of the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission and the transfer of certain specific responsibilities to the Torres Strait Regional Authority are noted with appreciation. |
С признанием были отмечены мероприятия Комиссии по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива и передача ряда конкретных обязанностей Региональному органу по делам жителей островов Торресова пролива. |
(a) The transfer of the implementation function of DDSMS to OPS would maximize efficiency and cost-effectiveness and eliminate duplication. |
а) передача УОП принадлежавшей ДПРУО функции осуществления позволила бы обеспечить максимальную результативность и стоимостную эффективность и устранить дублирование. |
The proposed agreements with ADB and EBRD were of the "outer circle" type and therefore provided for the transfer of the actuarial equivalent value of a participant's accrued pension benefits. |
Предложенные соглашения с АзБР и ЕБРР относились к категории "внесистемных", и поэтому в них предусматривалась передача суммы, равной актуарному эквиваленту начисленного участникам пенсионного пособия. |
If the balance of payments on this basis is negative (a deficit), the net transfer of resources is positive and may be thought of as the financing necessary to cover the deficit. |
Если исчисленный на этой основе платежный баланс отрицателен (дефицит), чистая передача ресурсов положительна и может пониматься как финансирование, необходимое для покрытия дефицита. |
The transfer of publishing services from the Office of Conference Services to the Department has contributed to streamlining the delivery of print products and to gearing cost-effective production to the needs of specific audiences. |
Передача издательских служб из Управления по обслуживанию конференций в Департамент содействовала рационализации производства печатной продукции и приспосабливанию эффективного с точки зрения затрат производства к потребностям конкретных аудиторий. |
The transfer of the accused to the Tribunal is not an issue coming within the purview of legal relations between States: rather, it pertains to the general attitude of cooperation that each State must adopt with respect to an international criminal court. |
Передача обвиняемого Трибуналом не является вопросом, охватываемым сферой правовых отношений между государствами; скорее это касается общей позиции сотрудничества, которую каждое государство должно занять по отношению к международному уголовному суду. |
The services that may be supplied to a Korean accounting firm or office through a membership contract are consultancy for foreign accounting standards and auditing, training of CPAs, transfer of auditing technology and exchange of information. |
В соответствии с договором о членстве корейская бухгалтерская фирма или бюро может получать такие услуги, как консультации по вопросам зарубежных стандартов бухгалтерского дела и аудиторских операций, подготовка дипломированных бухгалтеров, передача технологии аудита и обмен информацией. |
It was necessary to clarify the implications of that principle for the substantive provisions of the draft statute in such important areas of international judicial cooperation as surrender, transfer, detention, incarceration, recognition of decisions and applicable law. |
Необходимо уточнить последствия применения этого принципа для основных положений проекта устава в таких важных областях международного судебного сотрудничества, как выдача, передача, задержание, тюремное заключение, признание решений суда и применимое право. |
In the short-to-medium terms, technological cooperation, including transfer of clean and other environmentally sound technologies, hold the key to improving technological capacities of many developing economies. |
В краткосрочной и среднесрочной перспективе ключевое значение для укрепления технологического потенциала многих развивающихся стран имеет техническое сотрудничество, и в том числе передача экологически чистой и другой экологически безопасной технологии. |
The transfer of resources in the form of either direct or portfolio investment was closely related to the issue of debt and development. |
Передача ресурсов путем либо прямых инвестиций, либо портфельных инвестиций неотъемлемо связана с вопросом задолженности и развития. |
His Government also had a special interest in the transfer and introduction of new ecologically sound technologies and in the rational use of new and renewable sources of energy. |
Кроме того, особый интерес для Украины представляют передача и внедрение новых экологически чистых технологий и рациональное использование новых и возобновляемых источников энергии. |
There is, we believe, general agreement on the importance of facilitating the transfer of science and technology while ensuring that such transfers are not turned to non-peaceful purposes. |
Мы полагаем, что имеется общее согласие в отношении важности содействия передачи науки и технологии при обеспечении того, чтобы такая передача не использовалась в немирных целях. |
Communication equipment inventory, reconciliation and transfer to other missions |
Инвентаризация оборудования связи, выверка счетов и передача оборудования другим миссиям |
The transfer of the rural human settlements' productive and social infrastructure, as well as housing, to their current occupants remains a sensitive issue that could exacerbate social turmoil in areas hardest hit by the war. |
Передача объектов производственной и социальной инфраструктуры сельских населенных пунктов, а также жилья их нынешним жителям по-прежнему является весьма острым вопросом, который может усилить социальную напряженность в районах, в наибольшей степени пострадавших в результате войны. |
The transfer of responsibilities from the multinational force to UNMIH on 31 March 1995 was a milestone in the overall efforts of the international community to bring peace and stability to Haiti. |
Передача полномочий Многонациональными силами МООНГ 31 марта 1995 года явилась знаменательной вехой в общих усилиях международного сообщества по обеспечению мира и стабильности в Гаити. |
The transfer of skills and technology to the host country is likely to be minimal in highly specialized EPZ affiliates where the majority of the young women workers are engaged in low-skilled jobs with little exposure to higher technologies. |
Передача навыков и технологий в принимающей стране в узкоспециализированных филиалах ЗЭП, где большая часть молодых работниц заняты малоквалифицированной работой, практически не связанной с передовыми технологиями, осуществляется, как правило, в минимальных масштабах. |
Effective air pollution abatement could hardly be obtained without adequate technologies and techniques to control emissions; the transfer to countries in transition of environmentally sound technology is a major concern. |
Эффективная борьба с загрязнением воздуха вряд ли возможна без адекватных технологий и методов борьбы с выбросами; одной из главных задач является передача экологически безопасных технологий странам с переходной экономикой. |