If a person was found to have committed an offence under the terms of article 4 of the Convention, three outcomes were possible: prosecution in Georgia, transfer to the United States and extradition to a third State provided that person was not surrendered to the ICC. |
Если лицо признается виновным в совершении правонарушений по смыслу статьи 4 Конвенции, то возможны три варианта последствий: уголовное преследование в Грузии, передача в Соединенные Штаты и выдача третьему государству при условии, что это лицо не было передано МУС. |
The State party's ability to adhere to its obligations under article 11 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is nonetheless unaffected as the legal tools enforcing and safeguarding these obligations have not been affected by the transfer referred to above. |
Способность государства-участника соблюдать свои обязательства по статье 11 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, тем не менее, остается незатронутой, поскольку на правовые инструменты, которые обеспечивают выполнение этих обязательств и представляют соответствующие гарантии, указанная выше передача не повлияла. |
The commentary to the Harvard Draft is to the same effect: "... the normal practice of transfer by the Claimant State to the individual claimant of any reparation it secures". |
С его замечанием перекликается комментарий Гарварда Драфта по этому вопросу: «... передача индивидуальному заявителю любой репарации, которую получило государство-заявитель, является обычной практикой». |
It should be noted that in the draft statute for an international criminal court, adopted by the International Law Commission in 1994, the term "transfer" is used to cover all cases where suspects are made available to the court in order to be tried. |
Следует отметить, что в проекте Статута Международного уголовного суда, принятого в 1994 году Комиссией международного права, термин "передача обвиняемого Суду" используется для охвата всех случаев, когда обвиняемый предоставляется в распоряжение Суда в целях вынесения приговора. |
Economically, that represents the same value as a property transfer, but it still respects the fact that the issue of ownership has not been resolved and still respects the residual property rights of the potential owner, whom we do not know. |
С экономической точки зрения то же самое, что и передача прав собственности, но при этом все же учитывается тот факт, что имущественные вопросы еще не решены, а также обеспечивается уважение остаточных имущественных прав неизвестного нам потенциального владельца. |
(b) Technical and substantive archives and records management services for the Secretariat, offices away from Headquarters and peacekeeping and special missions with regards to paper and electronic records; records transfer, storage, disposal and preservation; reference services; and outreach for general public. |
Ь) технические и основные услуги по ведению архивов и документации для Секретариата, подразделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих и специальных миссий применительно к материалам на бумажных и электронных носителях; передача, хранение, удаление и сохранение материалов; справочно-информационное обслуживание общественности. |
The reason for this result lies in the possibility that a transfer of the encumbered assets may increase the difficulty in locating and obtaining possession, increase the cost of enforcement and reduce their value. iii. |
Причина наступления такого результата сопряжена с возможностью того, что передача обремененных активов может еще больше затруднить определение их местонахождения и вступление во владение ими, увеличить издержки, связанные с принудительной реализацией, и уменьшить их стоимость. iii. |
an information transfer from the person to the person - network marketing, or MLM (Multi-Level Marketing) is considered. |
передача информации от человека к человеку - сетевой маркетинг, или MLM (Multi-Level Marketing). |
Interpreted in a narrow sense, which considers only the new DNA techniques, molecular biology and reproductive technological applications, the definition covers a range of different technologies such as gene manipulation and gene transfer, DNA typing and cloning of plants and animals. |
При интерпретации в узком смысле, которая рассматривает только новые методы ДНК, молекулярную биологию и репродуктивные технологии, то в определение биотехнологии будет включен ряд различных технологий, таких как генные манипуляции и передача генов, расшифровка ДНК и клонирование растений и животных. |
The transfer of mass volumes of water from one sea to another can bear drastic consequences on the unique natural characteristics of each of the two seas, as well as the desert valley which separates them, the Arabah. |
Тем не менее, передача большого объёма воды из одного моря к другому может оказать резкое влияние на уникальные природные особенности каждого из двух морей, а также пустынной долины Арава, которая разделяет их. |
The economic rights are a property right which is limited in time and which may be transferred by the author to other people in the same way as any other property (although many countries require that the transfer must be in the form of a written contract). |
Экономические права - право собственности, которое ограничено во времени и которые может быть переданы автором другим лицам, так же, как и любое другое имущество (хотя многие страны требуют, чтобы передача должна быть в форме письменного договора). |
On 29 April 1994, the transfer was completed and Nancy Woodward became the Chairman of BTI and Doug Woodward was made the Chief Technical Officer. |
29 апреля 1994 г. передача была завершена, Нэнси Вудвард стала председателем BTI (англ. Chairman), а Дуг Вудвард - техническим директором. |
The second relevant historic moment was the transfer of the Portuguese Court to Brazil in 1808 as a result of the Napoleonic Wars, when the capital of the Portuguese Empire and all its bureaucracy were transferred to Rio de Janeiro. |
Вторым историческим моментом была передача Португальского суда Бразилии в 1808 году в результате наполеоновских войн, когда столицу Португальской империи и всю её бюрократию перевели в Рио-де-Жанейро. |
As Jian, Rivera and Lake (1999) put it: "Increasingly, studies of genes and genomes are indicating that considerable horizontal transfer has occurred between prokaryotes" (see also Lake and Rivera, 2007). |
В 1999 году Рави Джайн, Мария Ривера и Джеймс Лейк писали: «Все чаще исследования генов и геномов указывают, что значительная горизонтальная передача генов произошла между прокариотами» (см. также Lake и Rivera, 2007). |
However, under United States v. Wise, the transfer of copies of Autodesk's software would be considered sales, because the realities of the transfers imply a right of perpetual possession of the copy, and so Vernor would be protected under the first-sale doctrine. |
Однако в Соединенных Штатах в. мудрый, передача копий по Autodesk программное обеспечение будет рассмотрено продаж, потому что реалии трансфера подразумевает право на вечное обладание копию, и так Вернор будут защищены под президентскую программу. |
On July 23, the transfer of a dairy farm has been completed, and the printing house on July 31 has been transferred. |
23 июля была завершена передача молочной фермы, а 31 июля была передана типография. |
The appearance of the commander of the Partisan movement, from the position of Kolchak's men, and the transfer of letters and gifts from their relatives had a strong demoralizing effect on them. |
Появление командующего партизанского движения в расположении колчаковцев и передача простым солдатам писем и подарков от их родственников оказало на них сильное деморализующее воздействие. |
The transfer of power to the British Crown from the English East India Company, the rise of Indian nationalism and the introduction of railways marked several milestones in the history of British Colonial Indian architecture. |
Передача власти от Британской короны к английской Ост-Индской компании, рост индийского национализма и строительство железных дорог отметили несколько вех в истории колониальной архитектуры. |
The terms 'rendition' and 'extraordinary rendition' have been used to describe a variety of forms of transfer of persons to the custody of other governments... |
«Термины "передача" и "чрезвычайная передача" используются для описания целого ряда форм предоставления в распоряжение других правительств... |
We note with concern the conclusion in the Secretary-General's report that the planned transition of mine action activities to national responsibility has in some cases been hampered by the inability of donors to continue funding programmes after such transfer. |
Мы с обеспокоенностью отмечаем содержащийся в докладе Генерального секретаря вывод о том, что запланированная передача самим государствам ответственности за решение минной проблемы не состоялась из-за того, что доноры не смогли продолжать финансировать программы после такой передачи ответственности. |
(a) Export and transfer of goods mentioned in paragraphs 7-9, 20, 22 and 23: |
а) экспорт и передача предметов, указанных в пунктах 7 - 9, 20, 22 и 23: |
Only when a transfer of competencies to the supranational level leads to efficiency gains that exceed the welfare losses due to centralization should national and regional responsibility be replaced by the supranational. |
Только в случае, когда передача компетенции на наднациональный уровень приведет к увеличению эффективности экономики, с избытком компенсирующей потери благосостояния от возросшей централизации, ответственность национальных и региональных органов власти должна быть заменена ответственностью наднациональных органов. |
To the extent that the receipt of transferred equipment to a mission is known or anticipated prior to the completion of budget estimates, such anticipated transfer is taken into consideration in those estimates. |
В тех случаях, когда передача такого оборудования состоялась или планируется до завершения составления бюджетной сметы, подобная предполагаемая передача оборудования учитывается в этих сметах. |
The transfer of power to the elected President of the Government of National Unity, Mr. Mandela, was a significant moment in the history of the entire world, which was watching the event. |
Передача власти избранному президенту из правительства национального единства г-ну Манделе стала важным моментом в истории всего мира, который наблюдал за этим событием. |
If the payments balance is positive (a surplus), the transfer is a net outflow and is conventionally shown as a negative number. a |
Если платежный баланс положителен (положительное сальдо), чистая передача ресурсов отрицательна и обычно указывается с отрицательным знаком а/. |