| At the moment, transfer to Rwanda is made difficult by the fact that Rwandan law allows the imposition of the death penalty. | В настоящий момент передача дел Руанде затруднена тем фактом, что закон Руанды позволяет применять смертную казнь. |
| The transfer of assets from UNTAET to the new Administration will also require sensible decisions and careful planning well in advance of independence. | Передача финансовых и других средств также требует принятия рациональных решений и тщательного планирования задолго до обретения Восточным Тимором независимости. |
| The transfer of know-how and capital between enterprises of industrialized and developing countries was important, but South-South cooperative relationships were also extremely valuable. | Важное значение имеет передача ноу-хау и капитала между предприятиями промышленно развитых и развивающихся стран, но в тоже время весьма ценным инструментом является сотрудничество Юг-Юг. |
| The transfer of anti-personnel mines for the purpose of destruction is also permitted. | Передача противопехотных мин в целях уничтожения также разрешена. |
| It was also unlawful to transport, transmit or transfer such proceeds in international commerce. | Кроме того, незаконным является также передача, перевод или перечисление таких доходов в сферу международной торговли. |
| ・"The Gunfire Control Act" regulates the production, transfer, import and transportation of gunfire, including propellant. | Законом о контроле за огнестрельным оружием регулируется производство, передача, импорт и перевозка огнестрельного оружия, включая боезаряды. |
| The transfer of mid- and low-level cases to domestic jurisdictions would free court resources for senior accused leaders. | Передача дел обвиняемых нижнего и среднего уровня в компетентные национальные органы высвободила бы судебные ресурсы на проведение судебных разбирательств в отношении обвиняемых старших руководителей. |
| The transfer of cases is an important component of the completion strategy, and we remain firmly committed to it. | Передача дел является важным элементом стратегии завершения, и мы по-прежнему ей решительно привержены. |
| One solution may be a gradual transfer of peacekeeping responsibilities to regional organizations. | Одним из решений может стать постепенная передача миротворческих функций региональным организациям. |
| The transfer and diffusion of knowledge and technology, including ICT, are dependent on a conducive policy environment. | Передача и распространение знаний и технологии, включая ИКТ, зависят от наличия благоприятных политических условий. |
| The transfer of sovereignty to the Interim Government has not been accompanied by an improvement in the security situation. | Передача суверенитета Временному правительству не сопровождается улучшением положения в области безопасности. |
| Several respondents reported the transfer and reception of comments as being organized between the Espoo points of contact. | Некоторые из опрошенных отметили, что передача и получение замечаний налажены между пунктами связи по Конвенции, принятой в Эспо. |
| Electronic data transfer is currently widely used to disseminate statistics via the Internet or e-mail, for instance. | Так, в настоящее время широко применяется электронная передача данных в целях распространения статистики через Интернет или с помощью электронной почты. |
| In this context, the transfer of Miroslav Bralo on 12 November is a positive development. | В этой связи передача Мирослава Брало, состоявшаяся 12 ноября, является позитивным событием. |
| In point of fact, electronic data transfer is a basic requirement for use of our current databases. | Электронная передача данных фактически является одним из основных условий использования наших нынешних баз данных. |
| Pursuant to the Additional Agreement, the transfer of the permanent premises to the Tribunal took place on 6 November 2000. | Во исполнение Дополнительного соглашения передача постоянных помещений Трибуналу состоялась 6 ноября 2000 года. |
| That transfer - as provided for in resolution 1511 and which the Coalition Provisional Authority has begun to implement - must continue. | Эта передача, которая предусмотрена в резолюции 1511 и которую Коалиционная временная администрация начала осуществлять, должна быть продолжена. |
| The transfer of competencies must be accompanied by more effective capacity-building. | Передача полномочий должна сопровождаться более эффективным укреплением потенциала. |
| The transfer of competencies must also be accompanied by greater accountability on the part of the Provisional Institutions. | Передача полномочий должна также сопровождаться повышением степени подотчетности временных институтов. |
| Such transfer of resources is, of course, necessary. | Передача ресурсов, разумеется, необходима. |
| National criteria on transfers: physical transfer at border. | Национальные критерии в отношении поставок: фактическая передача на границе. |
| In the event of a sale, the transfer of the weapon is effected according to the aforementioned procedures governing weapon exports. | В случае продажи передача оружия осуществляется в соответствии с вышеупомянутыми процедурами, регулирующими экспорт оружия. |
| The transfer of operational activities conducted by the Department of Humanitarian Affairs before the reorganization of the Secretariat is almost completed. | Передача оперативных функций, проведенная Департаментом по гуманитарным вопросам до реорганизации Секретариата, практически завершена. |
| The transfer was from that group to another group. | Передача была осуществлена из одной человеческой группы в другую. |
| Legal trade and transfer of legally manufactured arms and weapons are not targeted by the arms trade treaty. | Законная торговля и передача законно произведенных вооружений не являются предметом договора о торговле оружием. |