At the moment, transfer to Rwanda is made difficult by the fact that Rwandan law allows the imposition of the death penalty. |
В настоящий момент передача дел Руанде затруднена тем фактом, что закон Руанды позволяет применять смертную казнь. |
The transfer of assets from UNTAET to the new Administration will also require sensible decisions and careful planning well in advance of independence. |
Передача финансовых и других средств также требует принятия рациональных решений и тщательного планирования задолго до обретения Восточным Тимором независимости. |
The transfer of know-how and capital between enterprises of industrialized and developing countries was important, but South-South cooperative relationships were also extremely valuable. |
Важное значение имеет передача ноу-хау и капитала между предприятиями промышленно развитых и развивающихся стран, но в тоже время весьма ценным инструментом является сотрудничество Юг-Юг. |
The transfer of anti-personnel mines for the purpose of destruction is also permitted. |
Передача противопехотных мин в целях уничтожения также разрешена. |
It was also unlawful to transport, transmit or transfer such proceeds in international commerce. |
Кроме того, незаконным является также передача, перевод или перечисление таких доходов в сферу международной торговли. |
・"The Gunfire Control Act" regulates the production, transfer, import and transportation of gunfire, including propellant. |
Законом о контроле за огнестрельным оружием регулируется производство, передача, импорт и перевозка огнестрельного оружия, включая боезаряды. |
The transfer of mid- and low-level cases to domestic jurisdictions would free court resources for senior accused leaders. |
Передача дел обвиняемых нижнего и среднего уровня в компетентные национальные органы высвободила бы судебные ресурсы на проведение судебных разбирательств в отношении обвиняемых старших руководителей. |
The transfer of cases is an important component of the completion strategy, and we remain firmly committed to it. |
Передача дел является важным элементом стратегии завершения, и мы по-прежнему ей решительно привержены. |
One solution may be a gradual transfer of peacekeeping responsibilities to regional organizations. |
Одним из решений может стать постепенная передача миротворческих функций региональным организациям. |
The transfer and diffusion of knowledge and technology, including ICT, are dependent on a conducive policy environment. |
Передача и распространение знаний и технологии, включая ИКТ, зависят от наличия благоприятных политических условий. |
The transfer of sovereignty to the Interim Government has not been accompanied by an improvement in the security situation. |
Передача суверенитета Временному правительству не сопровождается улучшением положения в области безопасности. |
Several respondents reported the transfer and reception of comments as being organized between the Espoo points of contact. |
Некоторые из опрошенных отметили, что передача и получение замечаний налажены между пунктами связи по Конвенции, принятой в Эспо. |
Electronic data transfer is currently widely used to disseminate statistics via the Internet or e-mail, for instance. |
Так, в настоящее время широко применяется электронная передача данных в целях распространения статистики через Интернет или с помощью электронной почты. |
In this context, the transfer of Miroslav Bralo on 12 November is a positive development. |
В этой связи передача Мирослава Брало, состоявшаяся 12 ноября, является позитивным событием. |
In point of fact, electronic data transfer is a basic requirement for use of our current databases. |
Электронная передача данных фактически является одним из основных условий использования наших нынешних баз данных. |
Pursuant to the Additional Agreement, the transfer of the permanent premises to the Tribunal took place on 6 November 2000. |
Во исполнение Дополнительного соглашения передача постоянных помещений Трибуналу состоялась 6 ноября 2000 года. |
That transfer - as provided for in resolution 1511 and which the Coalition Provisional Authority has begun to implement - must continue. |
Эта передача, которая предусмотрена в резолюции 1511 и которую Коалиционная временная администрация начала осуществлять, должна быть продолжена. |
The transfer of competencies must be accompanied by more effective capacity-building. |
Передача полномочий должна сопровождаться более эффективным укреплением потенциала. |
The transfer of competencies must also be accompanied by greater accountability on the part of the Provisional Institutions. |
Передача полномочий должна также сопровождаться повышением степени подотчетности временных институтов. |
Such transfer of resources is, of course, necessary. |
Передача ресурсов, разумеется, необходима. |
National criteria on transfers: physical transfer at border. |
Национальные критерии в отношении поставок: фактическая передача на границе. |
In the event of a sale, the transfer of the weapon is effected according to the aforementioned procedures governing weapon exports. |
В случае продажи передача оружия осуществляется в соответствии с вышеупомянутыми процедурами, регулирующими экспорт оружия. |
The transfer of operational activities conducted by the Department of Humanitarian Affairs before the reorganization of the Secretariat is almost completed. |
Передача оперативных функций, проведенная Департаментом по гуманитарным вопросам до реорганизации Секретариата, практически завершена. |
The transfer was from that group to another group. |
Передача была осуществлена из одной человеческой группы в другую. |
Legal trade and transfer of legally manufactured arms and weapons are not targeted by the arms trade treaty. |
Законная торговля и передача законно произведенных вооружений не являются предметом договора о торговле оружием. |