Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Transfer - Передача"

Примеры: Transfer - Передача
In addition, the transfer of Ante Gotovina to The Hague, following his arrest by Spanish authorities in the Canary Islands, is an important development in establishing accountability for serious violations of international humanitarian law. Кроме того, передача в Гаагу Анте Готовины после его ареста испанскими властями на Канарских островах является важным событием в установлении ответственности за серьезные нарушения международного гуманитарного права.
(a) Development, transfer and implementation of knowledge and technology relevant to rehabilitation of forest cover in environmentally critical areas; а) развитие, передача и применение знаний и технологий, связанных с восстановлением лесного покрова в важнейших с экологической точки зрения районах;
The delegation requested information on how the transfer of microfinance activities to the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) would affect activities in Haiti. Делегация просила представить информацию о том, каким образом передача мероприятий по микрофинансированию Фонду капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) скажется на мероприятиях в Гаити.
The net transfer to the five countries most affected by the financial crisis (Indonesia, Republic of Korea, Malaysia, Philippines and Thailand) was equivalent to an annual average of about 2 per cent of GDP in the 1990-1996 period. Чистая передача ресурсов пяти странам, наиболее пострадавшим в результате кризиса (Индонезия, Малайзия, Республика Корея, Таиланд и Филиппины), составляла в 1990-1996 годах примерно 2 процента от ВВП.
With the return to private borrowing of a number of heavily indebted countries, net private transfers to Latin America resumed at the beginning of the present decade and became the dominant source of their net financial transfer. После того как целый ряд стран с большой задолженностью получил доступ к частным источникам кредитования, в начале нынешнего десятилетия возобновилась чистая передача частных ресурсов странам Латинской Америки и этот источник стал доминировать в их структуре чистого притока финансовых средств.
The transfer of property from liquidated missions to ongoing missions without a thorough assessment of the needs of the receiving missions amounted to a waste of resources. Передача имущества из ликвидируемых миссий в действующие без тщательной оценки потребностей миссий, получающих это имущество, равноценно растрачиванию ресурсов.
The entire State had been declared a scheduled area, which meant that the population was afforded special protection, particularly in matters such as transfer of land. Весь штат был объявлен зарегистрированным районом, что означает, что его населению предоставляется особая защита, особенно в таких вопросах, как передача земли.
Depending on the State, those areas included religious and social practices, customary law, the administration of civil and criminal justice, property and the transfer of land and resources. В различных штатах к таким сферам могут относиться религиозные обычаи и социальные отношения, обычное право, отправление гражданского и уголовного правосудия, права собственности на землю и ресурсы, а также передача этих прав.
In this sense, the Act on Telecommunications explicitly prohibits the transfer and delivery of messages by which national, racial or religious hatred or intolerance are instigated (cf. art. 9 of this Act). В связи с этим Законом о телекоммуникациях прямо запрещается передача и распространение сообщений, подстрекающих к национальной, расовой или религиозной ненависти или нетерпимости (см. статью 9 этого Закона).
The transfer of lands in excess of the constitutional limit of 245 hectares is another area of the peace accords in which implementation remains pending. Передача земель, по площади превышающих предусмотренное конституцией ограничение в 245 гекторов, является еще одной областью мирных соглашений, в которой работа еще не завершена.
The transfer of the rural human settlements, those communities populated by returning refugee and displaced person populations, to their current occupants remains one of the more complex unresolved issues of the peace accords. Одним из более сложных нерешенных вопросов мирных соглашений по-прежнему является передача сельских населенных пунктов, где проживали возвращающиеся беженцы и перемещенные лица, их нынешним жителям.
The transfer of power on 7 February 1996 therefore reflects a continuation of the efforts to rebuild Haitian society that have already been made by the Government in office. В этой связи передача полномочий, намеченная на 7 февраля 1996 года, соответствует принципам преемственности и вписывается в рамки усилий по возрождению гаитянского общества, предпринимаемых до настоящего времени существующим правительством.
The transfer to the Tribunal of the accused Zlatko Aleksovski - a welcome development in itself - occurred only after months of delay and pressure on the Croatian authorities, and there has been no progress in arresting other accused individuals. Передача Трибуналу обвиняемого Златко Алесковского - что само по себе является позитивным моментом - состоялась с многомесячной задержкой, после того как на хорватские власти было оказано давление, при этом нет никакого прогресса в вопросе ареста других обвиняемых.
The transfer of environmentally friendly technologies and foreign private investments can also play a very important role in promoting sustainable development, but foreign private investors respond positively only to stable, well-managed economies with a track record of low inflation and correct policies. Передача экологически чистой технологии и иностранных частных инвестиций также может сыграть очень важную роль в содействии устойчивому развитию, однако иностранные частные инвесторы положительно относятся к инвестированию лишь в условиях стабильной, адекватно управляемой экономики со стабильными показателями низкого уровня инфляции и правильной политикой.
In follow-up remarks, members asked whether the transfer of responsibility on women's issues to the regional and municipal levels posed a danger, and requested information on this in subsequent reports. Затем члены Комитета задали вопрос о том, не создает ли опасности передача ответственности за вопросы, касающиеся женщин, на региональный и муниципальный уровень, и просили представить информацию по данному вопросу в последующих докладах.
In this respect it also noted with concern that the transfer of equality policies and measures from the central to the provincial and municipal levels might result in a loss of political will and financial support. В этой связи он с тревогой отметил также, что передача ответственности за осуществление стратегии и мер, направленных на обеспечение равенства, из центра на места может привести к ослаблению политической воли и финансовой поддержки.
Although the formal tie of dependency might be maintained with the United Kingdom, the transfer of powers to the local authorities might void the sovereignty held by the administering Power of any real content. Несмотря на сохранение формальной зависимости от Соединенного Королевства, передача полномочий местным органам власти лишила бы смысла тот суверенитет, который осуществляет управляющая держава.
For the beneficiaries of assistance the attractions include the rapid transfer of expertise and capability to an indigenous capacity which then has the potential to be efficiently replicated. К числу привлекательных для получателей помощи моментов относится быстрая передача знаний и потенциала местным организациям, которые затем получают возможность эффективно его репродуцировать.
At present, preparations are under way to organize the "Delhi high-level conference on climate change: technology development and transfer", in collaboration with the Government of India and other partners, to be held in New Delhi from 22 to 23 October 2009. В настоящее время совместно с правительством Индии и другими партнерами осуществляется подготовка к проведению в Дели 22-23 октября 2009 года Делийской конференции высокого уровня по изменению климата: развитие и передача технологий.
I would say that the exemplary transfer of responsibility that took place in that case might, at some point, also be something that could be envisioned if necessary. Я сказал бы, что эта блестящая передача полномочий, которая имела место в этом случае, могла бы при необходимости планироваться в качестве возможного варианта.
It consisted of two processes: the restitution of property to the previous owners and the transfer of State or "socially owned" assets to private legal and physical persons. Она состояла из двух процессов: возвращение собственности бывшим владельцам и передача государственных или "общественных" активов частным юридическим и физическим лицам.
We believe it important that the reconfiguration of UNMIK and the activation of EULEX - especially the transfer of police, justice and customs functions - have taken place successfully and without major incidents. Считаем важным, чтобы изменение конфигурации МООНК и ввод в строй ЕВЛЕКС - особенно передача ей полицейских, судебных и таможенных функций - прошли успешно и без серьезных инцидентов.
The Panel's recommendations are comprised first of measures to reduce the excessive and destabilizing accumulation and transfer of small arms and light weapons in specific regions of the world where such accumulations and transfers have already taken place. Рекомендации Группы включают в себя, в первую очередь, меры, направленные на сокращение масштабов чрезмерного и дестабилизирующего накопления и передачи стрелкового оружия и легких вооружений в конкретных регионах мира, где такое накопление и такая передача уже имели место.
However, no tangible progress had been achieved with respect to the transfer of resources and technologies to developing countries, although such transfers were crucial to their development. Однако не было достигнуто ощутимого прогресса в деле передачи ресурсов и технологий в развивающиеся страны, хотя такая передача имеет исключительно важное значение для их развития.
Historically, file transfers were carried out using the file transfer protocol, although secure transfers are increasingly encrypted using Secure Shell. Обычно передача файлов осуществлялась с использованием протокола передачи файлов, хотя при защищенной передаче все чаще применяется шифрование с использованием протокола Secure Shell.