Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Transfer - Передача"

Примеры: Transfer - Передача
The transfer of RM has to take place only with prior notification from Albania, as appropriate, consent by importing state in accordance with their respective laws and regulations. Передача радиоактивных материалов может осуществляться лишь при условии предварительного уведомления в надлежащем порядке со стороны Албании и при наличии согласия импортирующего государства, выраженного согласно соответствующим нормам и положениям.
Under article 7 of the Swiss Federal Law on War Material the development, production, indirect transfer, acquisition, import, export, transit and stockpiling of nuclear, biological and chemical weapons is forbidden, as well as aiding and abetting. В соответствии со статьей 7 швейцарского Федерального закона о военном имуществе разработка, производство, косвенная передача, приобретение, импорт, экспорт, транзит и накопление запасов ядерного, биологического и химического оружия запрещены, равно как и оказание пособничества и подстрекательство в этих целях.
The following factors were emphasized as particularly important: good relations with local suppliers, a good corporate reputation, long-term commitment to an in-country presence, mutual dependence on each other's growth and success, skills and knowledge transfer. В качестве наиболее важных были названы следующие факторы: надежные связи с местными поставщиками, хорошая корпоративная репутация, желание работать в этой стране в долгосрочной перспективе, взаимная зависимость от роста и успеха друг друга, квалификация и передача знаний.
Transmission of the files of suspects to Rwanda and the transfer of present detainees to Rwanda under rule 11 bis will have to await the resolution of these issues. Пока эти вопросы не будут решены, препровождение досье подозреваемых и передача нынешних задержанных в Руанду согласно правилу 11 бис производиться не будут.
In the event that it is not possible to transfer or transmit these cases to national jurisdictions, he will make alternate proposals to the Security Council and highlight the related budgetary implications. Если передача или препровождение этих дел в национальные суды не окажется возможным, то тогда он представит Совету Безопасности альтернативные предложения и определит соответствующие последствия для бюджета.
Except under specified and limited conditions, the import, sale, transfer, transport, bearing, ownership and export of weapons, armaments, ammunition and war materiel are prohibited. Запрещается импорт, сбыт, передача, транспортировка, ношение, хранение и экспорт оружия, предметов вооружения, боеприпасов и военных материально-технических средств, кроме как в специально оговоренных случаях и в определенном законом порядке.
They have argued that this limits their ability to explain to their constituents the lack of progress in these areas, as well as on symbolically important issues such as independence and the transfer of power. Они утверждали, что это ограничивает их способность разъяснять своим сторонникам причины отсутствия прогресса в этих областях, а также давать разъяснения по таким символически важным вопросам, как независимость и передача власти.
This transfer would be strongly linked to the greater accountability and responsibility of the Provisional Institutions, which also implies robust monitoring and oversight, and sanctions imposed by my Special Representative, as required. Эта передача будет тесно связана с повышением степени подотчетности и ответственности временных институтов, что также предполагает осуществление строгого контроля и надзора и введение в случае необходимости санкций моим Специальным представителем.
In the campaign leading up to the elections on 23 October, the further transfer of competencies and authority - leading to independence - will be the main theme of all Kosovo Albanian parties. В рамках кампании по подготовке к проведению выборов 23 октября основной темой всех партий косовских албанцев будет дальнейшая передача компетенции и полномочий, результатом чего станет обретение независимости.
Transfers of software and technologies abroad are considered exports regardless of the method used for the transfer (deliveries in tangible form or transmission by intangible means, such as e-mail, fax, etc.). Передача компьютерных программ и технологий за границу считается экспортом независимо от метода передачи (доставка в осязаемой форме или передача неосязаемыми средствами, в частности по электронной почте, факсу и т.д.).
This automatic transfer of the debt has been criticized by several authors, who maintain that succession to the liabilities of the predecessor State ought to be analysed and solved legally, rather than imposed. Такая автоматическая передача задолженности подвергалась критике со стороны ряда авторов, которые утверждали, что передача обязательств государства-предшественника заслуживает анализа и решения в правовых рамках без какого-либо принуждения.
"The transfer of governance responsibility for specified functions to sub-national levels, either publicly or privately owned, that are largely outside the direct control of the central government" (Ferguson and Chandrasekharan). «Передача управленческой ответственности за выполнение конкретных функций на субнациональные уровни субъектам, находящимся либо в государственной, либо в частной собственности, на которые в целом не распространяется прямой контроль центрального правительства» (Фергюсон и Чандрасехаран).
While these functions can be best exercised by international organizations, such as the Statistics Division or OECD, the implicit knowledge transfer through the exchanges of views during the annual meetings will remain a significant role of the Group. Хотя эти функции могут наиболее эффективно выполняться международными организациями, такими, как Статистический отдел или ОЭСР, одной из важных функций Группы останется косвенная передача знаний посредством обмена мнениями в ходе ежегодных совещаний.
In addition, the forcible transfer of children from a group targeted for destruction constitutes genocide under the Statute; Кроме того, в соответствии со Статутом насильственная передача детей из одной группы в другую с намерением ее уничтожить, представляет собой акт геноцида;
The proposed transfer of the accounts receivable function to a new sub-unit within the Accounts Unit would offer some relief in the workload of the Unit. Предлагаемая передача функции ведения счетов дебиторов в новую подгруппу в составе Группы счетов позволит несколько уменьшить рабочую нагрузку этой Группы.
Areas of judicial cooperation include extradition of accused persons, transfer of sentenced persons and execution of criminal judgements К числу направлений сотрудничества относятся выдача обвиняемых лиц, передача осужденных лиц и исполнение наказания
My delegation believes that adequate financing for the Special Court for Sierra Leone and the transfer of all persons presumed guilty of serious crimes under international law are prerequisites for putting an end to impunity and consolidate subregional stability. Наша делегация полагает, что адекватный уровень финансирования Специального суда по Сьерра-Леоне и передача всех лиц, подозреваемых в совершении тяжких преступлений, подпадающих под действие международного права, представляют собой те предварительные условия, которые необходимы для того, чтобы положить конец безнаказанности и укрепить стабильность в субрегионе.
We note with appreciation that the transfer of cases to domestic courts is proceeding satisfactorily, as demonstrated by the fact that the Prosecutor had transferred the files of 15 suspects to Rwanda by 30 June 2005. Мы с удовлетворением отмечаем, что передача дел в производство национальных судебных органов идет удовлетворительно, о чем свидетельствует тот факт, что Обвинитель передал Руанде до 30 июня 2005 года материалы в отношении 15 подозреваемых.
The court found the brothers guilty of other crimes as well, e.g. fraud committed in 1999 (illegal transfer of property of a car). 4.2 Суд также признал братьев Назриевых виновными в совершении других преступлений, например, в мошенничестве, совершенном в 1999 году (незаконная передача права собственности на автомобиль).
Since a large share of the largely bank-based financial system of the EU-8 countries is foreign-owned, the transfer of innovations in contemporary financial management and the use of information technology products have improved the quality of services. Поскольку большая часть базирующейся в основном на банках финансовой системы стран ЕС-8 принадлежит иностранцам, передача инновационных средств современного финансового управления и использование продуктов информационной технологии позволила повысить качество услуг.
Mr. Turcotte (Canada): As we are all acutely aware, the illicit transfer and misuse of conventional weapons have had a devastating impact on people throughout the world. Г-н Тюркот (Канада) (говорит по-английски): Всем нам хорошо известно, что незаконная передача и использование обычных вооружений влекут за собой пагубные последствия для населения всего мира.
We express the hope that the next biennial conference on the 2001 Programme of Action will provide new impetus for meaningful progress towards the goal of ridding the world of the deadly scourge of the illicit trafficking and transfer of conventional weapons. Мы выражаем надежду на то, что следующая проводимая раз в два года Конференция по принятой в 2001 году Программе действий придаст новый импульс конкретному процессу достижения цели избавления мира от ужасного бедствия, которым является незаконный оборот и передача обычных вооружений.
Once the provisional institutions of self-government are in place, the transfer of authority will result in a change of structure and emphasis in UNMIK's work, as it hands over direct control of the transferred areas while retaining competencies reserved to the Special Representative. Как только будут созданы временные институты самоуправления, передача власти приведет к изменению структуры и перенесению акцента в деятельности МООНК по мере того, как она будет передавать непосредственный контроль за соответствующими областями, сохраняя за собой полномочия, зарезервированные за Специальным представителем.
In the Grand Duchy of Luxembourg, pursuant to the law of 15 March 1983 on weapons and ammunition, anyone wishing to acquire, import, transport, own, carry, sell or transfer firearms must have a permit issued by the Ministry of Justice. Во исполнение закона от 15 марта 1983 года об оружии и боеприпасах в Великом Герцогстве Люксембургском приобретение, импорт, перевозка, хранение, ношение, продажа и безвозмездная передача огнестрельного оружия производятся только на основании разрешения министра юстиции.
While noting that the transfer of Kuwaiti documents was a positive development, the Coordinator stressed that his mission required much persuasion from all parties concerned with the plight of the missing persons. Отметив, что передача кувейтских документов является позитивным событием, Координатор подчеркнул, что для выполнения его миссии необходимы значительные усилия всех сторон, проявляющих интерес к вопросу о пропавших без вести лицах.