Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Transfer - Передача"

Примеры: Transfer - Передача
The benefits of PPPs were finally highlighted: better-informed policy on the part of Governments, a better overall business, the development and transfer of technical expertise, and greater collaboration and coordination among, and buy-in from, stakeholders. В заключение были названы достижения ПГЧС, к числу которых относятся проведение более взвешенной государственной политики, общее совершенствование бизнеса, развитие и передача технических знаний, а также расширение сотрудничества и координации между заинтересованными сторонами и активизация их участия.
In May 1972, when the United States returned the Okinawa Prefecture to Japan, the transfer included the Senkaku Islands, which the US had administered from Okinawa. В мае 1972 года, когда Соединенные Штаты вернули префектуру Окинава Японии, эта передача включала и острова Синкаку, которые США присоединили к Окинаве.
Algebraically, if X represents exports of goods, services, compensation of employees and transfers, and M represents the corresponding import variable, then the net transfer on an expenditure basis is defined as -(X-M). В математическом виде это можно выразить следующим образом: если Х - экспорт товаров, услуг и переводы заработной платы, а М - соответствующий импорт, то чистая передача на расходной основе определяется как - (Х-М).
Cooperation is evidenced in the transfer of indictees, submission of documents, assistance in hearing witnesses and suspected persons, proceedings before national courts and the execution of protective measures. Примерами такого сотрудничества являются передача Трибуналу лиц, которым предъявлено обвинение, представление документов, помощь в заслушивании показаний свидетелей и подозреваемых, судебное преследование в национальных судах и принятие мер защиты.
In the former, there is a transfer of responsibilities in a given sphere of action from one administrative authority to another, whereas in the latter, the authorized representative simply takes decisions in the name of the delegator. При первом варианте происходит передача ответственности в данной сфере действий от одного административного органа другому, тогда как во втором уполномоченный представитель попросту принимает решения от имени того, кто делегировал ему это право.
It recommended the creation of a national health information network, HealthConnect, which provides for systematic collection, transfer, storage and retrieval of clinical and demographic information in the form of event summaries. Она рекомендовала создать национальную сеть информационного обеспечения здравоохранения, в задачу которой входят системный сбор, передача, хранение и поиск медицинской и демографической информации в форме кратких сообщений о происходящих событиях.
The panellists pointed out that the transfer and dissemination of existing technologies to developing countries could considerably reduce emissions from their business- as-usual trends in the short term. Эксперты подчеркивали, что передача и распространение существующих технологий среди развивающихся стран могут в ближайшей перспективе существенно ограничить объем выбросов по сравнению со сценарием, не предусматривающим принятия мер.
The terms "transfer" or "dissemination" were seen as a supply-push model, in which some organized flow of technologies across national borders is coordinated by stakeholders and managed by central organizations. Термины "передача" или "распространение" в большей степени относятся к модели, обусловленной предложением, когда более или менее организованный поток технологий через национальные границы координируется заинтересованными сторонами и управляется центральными организациями.
Accordingly, the only interpretation of certain paragraphs of the draft resolution could be that the transfer of such inhuman weapons from a possessor State to non-possessor States is legal. Соответственно, единственно возможным толкованием некоторых пунктов данного проекта резолюции может быть то, что передача такого бесчеловечного оружия государством, обладающим им, государствам, которые им не обладают, является законной.
Of those assets, only one item, a cellular phone with an inventory value of $82.50 that was supposed to be shipped to UNLB but was never received, represented an unacknowledged transfer. Только одна единица такого имущества - сотовый телефон с инвентарной стоимостью в 82,50 долл. США, - который подлежал отправке на БСООН, но так и не был получен ею, был проведен как неучтенная передача.
Much greater sharing and transfer of cleaner transport technologies to developing countries will be needed if sustainable transport systems for all are to be realized. Для создания экологически безопасных транспортных систем во всех странах потребуется гораздо более широкая передача экологически чистых транспортных технологий развивающимся странам.
The acquisition, transfer and development of modern technology, capacity-building and the promotion of traditional knowledge to improve land and water management policies are essential to reverse land degradation and its consequences. Чтобы повернуть вспять процесс деградации земель и устранить его последствия, ключевое значение имеют приобретение, передача и развитие современных технологий, наращивание потенциала и содействие использованию традиционных знаний для совершенствования политики использования земельных и водных ресурсов.
While registration in a general security rights registry and transfer of possession to the secured creditor are the most common methods for achieving third-party effectiveness, they are typically not exclusive. Хотя регистрация в общем реестре обеспечительных прав и передача владения обеспеченному кредитору распространены наиболее широко, они не являются единственными методами придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон.
Training is more than the mere transfer of technical skills; an important part of any proficient military training is psychological and social indoctrination that establishes a group ethos and esprit de corps. Обучение - это нечто большее, чем просто передача технических навыков; важной частью любой умелой военной подготовки является психологическая и социальная подготовка, устанавливающая коллективный моральный настрой и дух войскового товарищества.
Unfortunately, even today the developing countries lagged behind, and the transfer of space technologies to those countries was still not a reality, thus exposing them to natural disasters and to the perverse but avertable effects of climate change. К сожалению, даже сегодня развивающиеся страны плетутся в хвосте прогресса, а передача космических технологий этим странам так и не стала реальностью, в результате чего они подвергаются опасности стихийных действий и испытывают на себе негативные, но вполне предотвратимые последствия изменения климата.
However, the transfer of the e-business-led innovation experience from country to country and from sector to sector presents considerable difficulty. Вместе с тем передача опыта налаживания движимой электронной деловой средой инновационной деятельности от страны к стране и от сектора к сектору сопряжена со значительными трудностями.
Carry out investigations on the main cases of economic embezzlement and their transfer to the tribunals and courts Расследование случаев хищения средств в особо крупных размерах и передача соответствующих дел в трибуналы и суды
Panel 8 - International cooperation and coordination; Capacity-building and the transfer of marine technology (4.30-6 p.m.) Группа 8 - Международное сотрудничество и координация; наращивание потенциала и передача морских технологий (16 ч. 30 м. - 18 ч. 00 м.)
In addition, judicial oversight and review must be available prior to any transfer, and investigations must be undertaken in response to credible allegations of rendition involving a real risk of torture. Кроме того, до любой передачи судебные органы должны иметь возможность осуществить свою контрольно-надзорную функцию, а в случае появления вызывающих доверие утверждений о том, что передача может быть сопряжена с реальной опасностью пыток, должно проводиться расследование.
Any agreement affecting personal liberty, such as transfer, enslavement and bonding of labour shall be subject to the penalties provided for arbitrary detention (art. 152). Кроме того, наказания за произвольное посягательство на свободу личности касаются любых ограничивающих ее договоренностей, таких, например, как переуступка, закабаление или передача в залог за долги.
It is also prioritized for poverty alleviation, environmental and climate change management, transfer of science and technology, good governance, natural disasters, and humanitarian relief efforts. К числу приоритетных направлений относятся также сокращение масштабов нищеты, управление природоохранной деятельностью и мероприятиями, связанными с изменением климата, передача достижений науки и техники, рациональное управление, предупреждение и смягчение последствий природных бедствий, а также оказание гуманитарной помощи.
Color/16x9 Anamorphic transfer 2.4:1 New featurette Kingdom: Elvis in Vegas Remastered soundtrack in Dolby Digital 5.1 from original production elements and original mono theatrical soundtrack. Color/16x9 анаморфная передача 2.4:1 Короткометражный фильм: «Элвис в Лас-Вегасе» Музыка из кинофильма в системе Долби-Диджитал 5.1 от оригинальных элементов производства и оригинала саундтрека в моно-формате.
The aims of these regional bodies include mitigation against the effects of natural disasters through the provision of effective early warning systems, transfer of appropriate technology to small States, and training in scientific and disaster preparedness measures. Деятельность упомянутых региональных органов преследует такие цели, как смягчение последствий стихийных бедствий за счет создания эффективных систем раннего предупреждения, передача соответствующей технологии малым государствам, а также осуществление профессиональной подготовки в таких областях, как научно-исследовательская работа и обеспечение готовности к стихийным бедствиям.
The transfer of competence with regard to the Act from the Ministry of the Interior had not led to any difference in the implementation of the Act. В частности, был задан вопрос о том, повлекла ли за собой передача полномочий министерства юстиции министерству внутренних дел относительно Закона об иностранцах различия в применении этого закона; на этот вопрос дается негативный ответ.
At the time, the Navy estimated that the process would be completed by 2006, at which point transfer of the property would take place. По предварительным прикидкам, которые командование военно-морских сил сделало в марте 2005 года, эта работа будет завершена в 2006 году, после чего будет осуществлена передача земель46.