Knowledge transfer and the safeguarding of institutional memory are further limited when the posts are kept vacant for long periods to alleviate budgetary constraints. |
Передача знаний и обеспечение сохранности институциональной памяти еще более затрудняются в случаях, когда вакансии не заполняются долгое время для облегчения преодоления трудностей бюджетного характера. |
The Government in 2004 introduced two Bills to seek the transfer of all agricultural native land to be regulated under the Native Land Trust Act. |
В 2004 году правительство внесло два законопроекта с целью добиться, чтобы передача всей туземной сельскохозяйственной земли регулировалась согласно Закону о туземных землях и земельном фонде. |
In some legal systems, a security transfer of title is void as against third parties or even as between the transferor and the transferee. |
В некоторых правовых системах обеспечительная передача правового титула является недействительной в отношении третьих сторон и даже в отношениях между цедентом и цессионарием. |
The immobilization of certificates thus means that the presentation of the certificates and their transfer are replaced by corresponding book entries. |
Иммобилизация сертификатов означает, таким образом, что представление сертификатов и их передача заменяются соответствующими записями в книгах. |
Legal trade and transfer of arms is and will remain in the foreseeable future an essential means of meeting States' security needs and concerns. |
Законная торговля и передача оружия являются и в обозримом будущем будут оставаться одним из важнейших средств удовлетворения потребностей и интересов государств в области безопасности. |
Elimination of trade-distorting agricultural subsidies and transfer of appropriate agricultural technology and practices by developed countries should complement the efforts of least developed countries. |
Ликвидация сельскохозяйственных субсидий, порождающих торговые диспропорции, и передача развитыми странами соответствующих сельскохозяйственных технологий и методов должны в совокупности дополнять усилия наименее развитых стран. |
Significantly, independent research indicates that in the same period, the production and transfer of landmines has all but ceased while the use of mines has been successfully stigmatized. |
Показательно то, что, согласно данным независимого исследования, за этот же период производство и передача наземных мин почти прекратились, а в отношении применения мин успешно ведется работа по его осуждению. |
(b) Administrative decentralization: transfer of powers to local governments; |
Ь) административная децентрализация: передача полномочий местным органам власти; |
Since the year 2000, the net transfer of resources from the poor countries to the developed world has more than tripled. |
За период с 2000 года чистая передача ресурсов из бедных стран в развитые страны более чем утроилась. |
Option 1: transfer the system to an international Trade Point federation |
Вариант 1: передача системы международной федерации центров по вопросам торговли |
Technical transfer to the Ministry of Defence on 20 May 1998 |
Техни-ческая передача в ведение Министерства обороны - 20 мая 1998 года |
A transfer of such assets is particularly helpful under conditions of rapid technological change, liberalization and globalization which intensify the need for continuous and speedy upgrading of production capabilities. |
Передача таких активов оказывает особенно благоприятное воздействие в условиях быстрого технологического прогресса, либерализации и глобализации, которые усиливают необходимость в постоянном и быстром совершенствовании производственных мощностей. |
Therefore, I came to the conclusion that a transfer either to Belgrade or to Zagreb would not be in the interests of justice. |
В связи с этим я пришла к заключению, что передача его в Белград или Загреб не будет отвечать интересам правосудия. |
The preservation and development of the indigenous culture and the transfer of cultural heritage to the younger generations are an essential part of the activities of Sámi community. |
Сохранение и развитие культуры коренных народов и передача культурного наследия более молодым поколениям являются важной частью мероприятий общины саами. |
According to paragraph 179 of the report, the transfer of land to a foreigner was subject to the approval of the local governor. |
Согласно пункту 179 доклада, передача земель иностранцу может осуществляться с разрешения местного губернатора. |
This transfer has proceeded both without the proper demarcation of land plots, and reference to either urban master plans or territorial zoning plans. |
Передача в частную собственность производилась без надлежащего межевания земельных участков и без указания ссылок на генеральные планы городов или планы территориального зонирования. |
There is one more case for which a transfer may be sought, depending on whether one of the accused at large is brought into custody. |
Еще по одному делу может быть запрошена передача в случае задержания одного из обвиняемых, находящихся в настоящее время на свободе. |
Financial resources and mechanisms, environmental utility and transfer of sound technology, cooperation and capacity-building have been made available to support this important initiative. |
Финансовые ресурсы и механизмы, передача экологически безопасной и рациональной технологии, сотрудничество и создание национального потенциала - все это использовалось в поддержку этой важной инициативы. |
Financing for development was more than a unidirectional transfer of resources for political ends. It was an investment in the shared progress of humanity. |
Финансирование развития должно рассматриваться не как односторонняя передача ресурсов ради достижения политических целей, а как инвестиция в общий прогресс человечества. |
(a) The collection and transfer of the evidence and records of judicial proceedings requested; |
а) сбор доказательств, осуществление испрашиваемых судебных действий и передача их результатов; |
(c) Step-in rights for the lenders and compulsory transfer of the concession |
с) Права кредиторов на вмешательство и принудительная передача концессии в другие руки |
Trade, investment and financial flows were concentrated primarily in the developed blocs, and there was no transfer of resources from the developed to the developing countries. |
Торговые, инвестиционные и финансовые потоки сосредоточены в основном в развитых странах и передача ресурсов из развитых в развивающиеся страны не происходит. |
It would also maintain liaison with OSCE, with a view to facilitating, in due course, a smooth transfer of responsibility to that Organization. |
Оно будет также поддерживать связь с ОБСЕ, с тем чтобы передача ответственности этой организации произошла на соответствующем этапе без проблем. |
Capacity-building, education and public awareness, science and transfer of environmentally sound technology: report of the Secretary-General |
Создание потенциала, просвещение и информирование населения, наука и передача экологически чистой технологии: доклад Генерального секретаря |
A positive net transfer means that total expenditure in the economy on domestic production and imports exceeds the value of output produced domestically (including net foreign earnings of labour). |
Если чистая передача является положительной величиной, то это означает, что общие расходы в экономике на внутреннее производство и импорт превышают стоимость продукции, произведенной внутри страны (включая чистые переводы заработной платы). |