Effective transfer of coordination that maintains appropriate levels of capacity and support will become possible only if the resident coordinator system is strengthened and provided with more flexible resources. |
Эффективная передача координации при сохранении надлежащих уровней потенциала и поддержки будет возможна лишь в том случае, если система координаторов-резидентов получает надлежащую поддержку и ресурсы на более гибких условиях. |
Data transfer regarding the credit card at the moment of account payment takes place at the partner's website and via secure channel. |
Передача данных о кредитной карте в момент оплаты аккаунта происходит на сайте партнера и происходит по защищенному каналу связи. |
Just drag and drop the necessary files or folders onto the recipient's image in the list and the program will begin the file transfer. |
Просто перетащите мышкой необходимые файлы или папки на изображение пользователя в списке - и начнётся передача. |
I ask whether this transfer site has ads do?? |
Я спросить, есть ли эта передача сайте рекламу делать? |
The fields of this SOA resource record, in particular the "serial number", determine whether the actual data transfer need to occur at all. |
Поля этой записи SOA, в частности, серийный номер, определяют, нужна ли передача зоны вообще. |
The same restrictions of not being able to log into or transfer a PS account on PC and vice versa has been maintained. |
Те же ограничения, как невозможность входа в систему или передача учетной записи PS на ПК и наоборот оставались в силе. |
Outsourcing is the transfer of functions secondary but necessary for the full and uninterrupted operation of the core business to a professional provider of such services. |
Аутсорсинг - это передача заказчиком непрофильных, но необходимых для непрерывной полноценной работы основного бизнеса функций профессиональному поставщику данных услуг. |
The transfer of some functions to outsourcing to optimize the main business direction is a choice that allows the customers to obtain an advantage over their competitors. |
Передача ряда функций на аутсорсинг для оптимизации усилий в главном направлении деятельности - это тот выбор, который позволяет заказчику получить преимущество перед своими конкурентами. |
When "on TV will take another shoplifting transfer about the world of show business." |
Когда? в телеэфире займет очередная магазинная передача про мир шоу-бизнеса». |
Article I prohibited further military movement or the transfer of armaments to the battlefield and called on all nations to respect human rights and protect civilians. |
Запрещались дальнейшие военные передвижения или передача вооружений на поле боя, все государства призывались к уважению прав человека и защите гражданских лиц (Статья I). |
A longer-term goal should thus be for the US gradually to transfer its bases to Japanese control, leaving American forces to rotate among them. |
Таким образом, долгосрочной целью для США должна быть постепенная передача своих баз под японский контроль при сохранении присутствия на них американских войск. |
But, at the end of the day, such a transfer is the most direct approach to faster recovery. |
Но, в конечном итоге, передача - самый верный подход к более быстрому восстановлению. |
If one of the bots' version is lower than the other, they will initiate a file transfer to update. |
Если одна из версий ПО ниже чем другая, то начнется передача файла для обновления на более новую версию ПО. |
Reporting on the progress of the transfer operation, the Coordinator said that the handover was going "better than expected" from a procedural point of view. |
Докладывая о ходе операции по передаче документов, Координатор заявил, что с процедурной точки зрения передача проходит «лучше, чем ожидалось». |
Ownership of land is transferred by registration of a transfer of title, instead of by the use of deeds. |
Передача права собственности производится путём регистрации изменений в записях реестра, а не документов о совершённых сделках. |
The Conference recognizes that the transfer of nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices should be consistent with States' obligations under the Treaty. |
Конференция признает, что передача связанных с ядерной областью оборудования, информации, материалов и технических средств, ресурсов или устройств должна осуществляться в соответствии с обязательствами государств по Договору. |
Extraction and transfer of tissue and organs 57 18 |
Изъятие и передача ткани и органов 57 24 |
Data transfer of records is complete successful in spite of extreme age of original files and destruction of original Babylon 5 station 480 years ago. |
Передача данных завершена успешно, несмотря на исключительно большой возраст исходных файлов и уничтожение самой станции Вавилон 5 четыреста восемьдесят лет назад. |
The Secretary-General believes that the transfer of these services would result in significantly improved service delivery and ultimately in long-term economy for the Organization. |
Генеральный секретарь полагает, что передача ответственности за выполнение этих функций повлечет за собой существенное повышение уровня оказания услуг, в конечном счете позволив Организации добиться экономии в долгосрочной перспективе. |
At present much of this transfer of data takes place through diskettes, but some offices are able to send and receive this data electronically over telephone connections. |
В настоящее время в большинстве случаев такая передача данных осуществляется в форме пересылки дискет, однако некоторые отделения имеют возможность передавать и получать эти данные в электронной форме по линиям телефонной связи. |
The handover in Nablus followed the first transfer of a school system a day earlier (on 24 August) in Ramallah. |
Это событие в Наблусе последовало после того, как днем раньше (24 августа) аналогичная передача контроля над системой школьного образования произошла в Рамаллахе. |
Concerned that the net transfer of resources from multilateral financial institutions has been negative in real terms, |
будучи обеспокоена тем, что чистая передача ресурсов многосторонними финансовыми учреждениями носит характер оттока в реальном выражении, |
The principal methods of combating such activities included the repatriation of offenders, their prosecution on administrative charges or their transfer to the neighbouring country's frontier controls. |
Борьба с подобными действиями ведется главным образом с использованием таких методов, как репатриация правонарушителей, их преследование по административным обвинениям и передача их пограничным властям соседних государств. |
At current rates of progress it is foreseeable that before 31 October 1995 the transfer of the rural human settlements may have begun. |
С учетом нынешних темпов предполагается, что передача сельских населенных пунктов может начаться до 31 октября 1995 года. |
(e) The surrender or the transfer of the accused to the International Tribunal for Rwanda. |
е) предоставление в распоряжение или передача обвиняемых Международному трибуналу по Руанде. |