It will be recalled that we have two systems of transfer: a Prosecutor to prosecute a transfer, and a transfer of cases of indictees. |
Следует напомнить, что у нас есть две системы передачи дел: передача Обвинителем материалов о расследовании и передача обвиняемого. |
While the transfer of ESTs is effected primarily through private transactions, the scope and speed of this transfer are directly related to the creation of an "enabling" environment that is of common interest to all parties involved in the transfer process. |
Хотя передача ЭБТ осуществляется главным образом путем частных сделок, масштабы и темпы этого процесса напрямую связаны с созданием "благоприятных" условий, отвечающих общим интересам всех сторон, участвующих в процессе передачи технологии. |
For example, under intellectual property law, the expression "transfer other than an outright transfer" may denote a transfer of parts of exclusive rights from a licensor to a licensee where the licensor retains some rights. |
Например, согласно законодательству об интеллектуальной собственности выражение "передача, не относящаяся к прямой передаче" может обозначать передачу части исключительных прав лицензиара лицензиату при сохранении лицензиаром определенных прав. |
In States that honour a form of transfer of ownership even when it does not entail a transfer of possession and is done for financing purposes, a transaction denominated as a transfer of title by way of security is recognized. |
В государствах, где допускается передача права собственности в той или иной форме, даже если она не влечет за собой передачи владения и осуществляется в целях финансирования, признается сделка, которая определяется как передача правового титула в порядке обеспечения. |
The granting or transfer of a security interest is a transfer of property subject to these general provisions, and if that transfer is fraudulent or preferential, the insolvency representative should be entitled to avoid or otherwise render ineffective the security right. |
Предоставление или передача обеспечительного интереса представляет собой передачу имущества при условии соблюдения данных общих положений, и если такая передача является мошеннической или преференциальной, то управляющий в деле о несостоятельности должен обладать правом аннулировать или иным образом лишать силы обеспечительное право. |
At the same time, the question of whether a transfer is an outright transfer or a transfer for security purposes is a matter of general property and secured transactions law. |
В то же время вопрос о том, является ли передача прямой передачей или передачей для целей обеспечения, регулируется общим законодательством, относящимся к имущественным отношениям и обеспеченным сделкам. |
(b) At the time of the transfer, the transferee had no knowledge that the transfer violated the right of the secured creditor. |
Ь) в момент передачи получатель не был осведомлен о том, что передача нарушает право обеспеченного кредитора. |
The second largest negative transfer, that of the Republic of Korea, was two thirds of the Brazilian transfer and represented very different circumstances than those which pertained in Brazil. |
Следующая наибольшая по объему отрицательная передача ресурсов, присущая Республике Корея, составляла две третьих от объема ресурсов, передававшихся Бразилией, и отражала совершенно другие обстоятельства в отличие от тех, которые преобладали в Бразилии. |
The transfer of administrative control was a compromise agreed to because the Government had "come under increasing pressure from the six territories to fulfil the old promises of land transfer". |
Передача административного контроля представляет собой компромисс, на который пришлось пойти вследствие того, что правительство страны "оказалось под нарастающим давлением со стороны шести территорий, требующих выполнить старые обещания о передаче земель". |
While the Guide uses the term "outright transfer" to denote transfer of ownership, the exact meaning of this term is a matter of property law. |
Хотя в Руководстве используется термин "прямая передача" для обозначения передачи права собственности, точное значение этого термина определяется имущественным правом. |
In the case of a transfer or an exclusive licence of intellectual property that is not subject to registration, the main competing claimants are transferees and the basic rule is that the first transfer in time prevails. |
В случае передачи или исключительной лицензии на интеллектуальную собственность, не подлежащую регистрации, основными конкурирующими заявителями требований являются получатели, а основное правило заключается в том, что первая по времени передача имеет преимущественную силу. |
The transfer of ownership to regional and municipal levels should be based on their ability to document a clear social need for such a transfer. |
Передача собственности на региональный и муниципальный уровни должна основываться на способности этих субъектов документально и ясно подтвердить социальную необходимость такой передачи собственности. |
However, in those civil law countries where transfer of ownership also requires transfer of possession, difficulties are seen in effectuating those transfers through the chain of intermediaries. |
В то же время в тех странах системы гражданского права, в которых передача права собственности требует также и передачи владения, возникают, как представляется, трудности в связи с осуществлением таких передач через цепочку посредников. |
In addressing the transfer, two broad areas have been identified, namely the handover of fixed and mobile assets, and the transfer of contractual obligations. |
При рассмотрении вопроса о передаче были определены две крупные области, а именно передача движимого и недвижимого имущества и передача договорных обязательств. |
Article 12.4 states that both assignee and assignor shall be jointly and severally liable if the transfer of rights by assignment "includes the transfer of liabilities". |
В статье 12.4 указывается, что и цедент, и цессионарий несут солидарную ответственность, если передача прав в результате уступки "предусматривает переход обязательств". |
In the opinion of the Advisory Committee, the problems engendered by the administration's position that transfer of ownership occurs with transfer of custody remain unaddressed. |
По мнению Консультативного комитета, все это не снимает проблем, обусловленных занятой администрацией позицией, согласно которой с передачей средств происходит и передача права на владение ими, то есть проблемы выплаты средств. |
The finance and transfer of environmentally sound technologies are closely linked and the transfer of environmentally sound technologies has often been constrained by inadequate financing. |
Финансирование и передача экологически чистых технологий тесно связаны между собой, при этом нехватка финансовых средств зачастую препятствует такой передаче. |
Although the exact circumstances of its transfer remain unclear, the transfer of ammunition documented above constitutes a documented violation of the arms embargo. |
Хотя обстоятельства задокументированной передачи боеприпасов, упомянутой выше, не были выяснены досконально, эта передача представляет собой задокументированное нарушение эмбарго в отношении оружия. |
It is unclear what the basis for authorizing the transfer was and whether the transfer of authority has occurred. |
Неясно, какими были основания для санкционирования передачи полномочий и произошла ли такая передача полномочий на самом деле. |
The transfer of weapons is an offence under the Andorran Criminal Code. The Police Service and Customs Service maintain constant border control to prevent any transfer of weapons. |
Передача оружия преследуется в соответствии с Уголовным кодексом Андорры; помимо этого Полицейская и Таможенная службы постоянно контролируют границы в целях пресечения поставок оружия. |
For example, in some cases, a transfer of rights in new media or technological uses that are unknown at the time of the transfer may not be effective in view of the need to protect authors from undue commitments. |
Например, в некоторых случаях передача прав в новых носителях информации или технологических решениях, не известных на момент такой передачи, может быть недействительной ввиду необходимости защиты интересов авторов от ненадлежащих обязательств. |
The Prosecutor therefore subsequently filed a Motion under Rule 73(A) seeking clarification from the Chambers as to whether the transfer requires approval by a bench judges or whether transfer can be done directly to the Macedonian authorities. |
Впоследствии Обвинитель подала ходатайство согласно правилу 73(А) с просьбой к камерам дать разъяснения относительно того, необходимо ли для передачи одобрение судей Коллегии или передача может производиться македонским властям напрямую. |
Considering the findings in external audit reports issued subsequent to the transfer of responsibilities and weaknesses identified during the OIOS audit concerning municipal operations, OIOS concluded that the transfer was not properly planned and/or implemented. |
С учетом выводов, сделанных в докладах о внешней проверке, изданных после передачи полномочий, и слабостей, выявленных в ходе проведенной УСВН проверки в том, что касается муниципальных операций, УСВН пришло к выводу, что передача не была запланирована и/или осуществлена надлежащим образом. |
The transfer of surplus conventional ammunition is a cost-efficient option for States, if the ammunition is of good quality and States abide by adequate transfer controls. |
Передача избыточных обычных боеприпасов является эффективным с точки зрения затрат вариантом для государств, если боеприпасы хорошего качества и государства соблюдают надлежащие меры контроля при передаче. |
However, the planned transfer of five cases did not materialize owing to the trial chambers rejecting all the applications for transfer made by the Office of the Prosecutor. |
Однако запланированная передача пяти дел не состоялась ввиду того, что судебные камеры отклонили все ходатайства о передаче, представленные Канцелярией Обвинителя. |