The physical transfer of the GTPNet to the Federation should then take place, thus marking the final step in the externalization of the technical part of the Trade Point Programme. |
Затем должна состояться фактическая передача ГСЦТ Федерации, что явится заключительным шагом в процессе передачи под внешнее управление технической части Программы центров по вопросам торговли. |
The transfer of powers to the regions - a result of the decentralization policy launched in 1982 - led to the involvement of regional authorities in the social and urban development of neighbourhoods through the "State-regions planning contracts". |
Передача полномочий регионам, начатая политикой децентрализации с 1982 года, привела ассоциацию региональных образований к проведению политики социального городского развития кварталов в рамках "плановых договоров между государством и регионами". |
Sadly, abrupt changes of prime minister are practically an annual event in Japan nowadays, as Hatoyama's resignation marks the fourth sudden transfer of power to a new leader in the past four years. |
К сожалению, внезапная смена премьер-министра является сегодня практически ежегодным событием в Японии: отставка Хатоямы стала четвёртым случаем неожиданной передача власти новому лидеру за последние четыре года. |
The transfer of power from father to son took place peacefully, and Ilham's administration has presided over completion of the Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline - to the annoyance of Russia and Armenia. |
Передача власти от отца к сыну прошла мирно, и администрация Илхама осуществляла контроль над завершением нефтепровода Баку-Тбилиси-Цейхан- к раздражению России и Армении. |
A second major step forward was the introduction of habeas corpus in 2008, that is, the transfer from procurators to the courts of the authority to order remand in custody as a preventive measure. |
Во-вторых, принципиальным шагом стало введение института "хабеас корпус", то есть передача с 2008 года от прокурора судам права выдачи санкции на заключение под стражу в качестве меры пресечения. |
In our view, such sales and transfer of arms should be carried out with the utmost prudence and responsibility in order to prevent such arms from finding their way into the hands of irresponsible recipients and end-users, be they States or non-State actors. |
По нашему мнению, такая продажа и передача должна осуществляться крайне осмотрительно и ответственно, дабы такое оружие не попадало в руки безответственных получателей и конечных пользователей, будь то государства или негосударственные субъекты. |
FI-ERI further noted that the transfer of the Zambia Consolidated Cooper Mines (ZMMC) to private investors was concluded under the so-called "Development Agreements", which barely took note of environmental concerns. |
Также было отмечено, что передача медных шахт Замбии частным инвесторам была осуществлена на основании так называемых "договоров на застройку", в которых едва ли учитывались вопросы окружающей среды. |
Under this article, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, transfer, concealment or reception with a view to their exploitation is punishable. |
В соответствии с данной статьей уголовно наказуемой признается купля-продажа человека, его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, совершенные в целях его эксплуатации. |
Among the first-priority steps in 2000, was the transfer of organizational support of activities of the courts from the executive branch to other government bodies - the Committee on Judicial Administration under the Supreme Court. |
В числе первоочередных мер в 2000 году состоялась передача организационного обеспечения деятельности судов из ведения исполнительной власти уполномоченному государственному органу - Комитету по судебному администрированию при Верховном Суде. |
With regard to transfer of the title, the Madrid court determined that it did not represent a modification of the order of succession to titles of nobility. |
Что касается передачи титула, то, как указал судья первой инстанции, осуществленная передача титула не нарушила порядка его наследования. |
Following the successful elections for the General National Congress on 7 July 2012, Libya has witnessed the peaceful transfer of authority from the National Transitional Council to the first democratically-constituted national unity Government. |
После успешных выборов во Всеобщий национальный конгресс, прошедших 7 июля 2012 года, в Ливии была осуществлена мирная передача власти Переходным национальным советом первому сформированному на основе демократических принципов правительству национального единства. |
The Advisory Committee notes that the envisaged transfer of responsibility to the Chief Information Technology Officer under the mainstreaming plan covers not only purely ICT-related activities, but also responsibility for the deployment of Umoja Extension 2. |
Консультативный комитет отмечает, что предполагаемая передача ответственности главному сотруднику по информационным технологиям в рамках плана приоритетного интегрирования охватывает не только деятельность, непосредственно связанную с ИКТ, но также ответственность за внедрение второго модуля системы «Умоджа». |
In general, turnkey contracts decrease operational and financial risks in large-scale missions with complex supply chain requirements, as the arrangements transfer responsibility for establishing and operating the mission's fuel storage and distribution system. |
Как правило, контракты «под ключ» позволяют уменьшить оперативные и финансовые риски в крупных миссиях со сложными цепочками поставок, поскольку в таких контрактах оговаривается передача ответственности за создание и эксплуатацию системы хранения и распределения топлива миссии. |
The transfer of equipment sourced by the Trust Fund in Support of the African-led International Support Mission in Mali continued during the reporting period, with eight vehicles and 96 containers of field defence stores, accommodation units, generators and other supplies. |
В отчетном периоде продолжалась передача имущества, арендованного по линии Целевого фонда для поддержки Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Мали, включая 8 автотранспортных средств, 96 контейнеров с полевыми защитными сооружениями, сборные жилые помещения, генераторы и прочие предметы поставки. |
Nigeria indicated that it would require technical assistance, including good-practice examples and capacity-building, on MLA, the transfer of prisoners and criminal proceedings, joint investigations, special investigative techniques and to enhance law enforcement cooperation. |
Власти Нигерии отметили, что им требуется техническая помощь в виде примеров передовой практики и содействия развитию потенциала в таких областях, как взаимная правовая помощь, передача осужденных лиц и уголовного производства, проведение совместных расследований, применение специальных методов расследования и укрепление сотрудничества между правоохранительными органами. |
Al-Saadoon and Mufdhi v. the United Kingdom concerned the permissibility of the transfer by a Convention State of a person to a non-Convention State where he or she faced a real risk of being sentenced to death. |
В деле «Ас-Саадун и Муфди против Соединенного Королевства» шла речь о том, допустима ли передача лица государством, участвующим в Конвенции, не участвующему в ней государству, в котором этому лицу угрожает вынесение смертного приговора. |
The transfer and effective development and utilization of clean and green technologies play a central role in the development of innovation-based competitiveness, while ensuring inclusive and sustainable growth. |
Передача и эффективное развитие и использование чистых и зеленых технологий играют центральную роль в стимулировании основывающейся на новаторской деятельности конкурентной борьбы с одновременным обеспечением инклюзивного и устойчивого роста. |
They also fail to indicate how the transfer of skills to the decentralized communities affects trends in the land sector, by creating new forums which are superimposed on those which existed previously. |
С другой стороны, в них не показано, как обычно влияет передача полномочий сообществам в порядке децентрализации на динамику процессов в земельной сфере и создаются ли в связи с этим в дополнение к ранее существовавшим новые инстанции. |
Here, I must welcome the cooperation that has made it possible to transfer to The Hague those warlords from the Democratic Republic of the Congo sought by the Court. |
В этой связи я должен с удовлетворением отметить сотрудничество, благодаря которому стала возможна передача в Гаагу тех лидеров вооруженных группировок из Демократической Республики Конго, которым Суд предъявил обвинения. |
With regard to national instruments, the Penal Code typifies the hand manufacture of arms and explosives, as well as the storage, transfer and possession of this type of material. |
Что касается мер на национальном уровне, то в Уголовном кодексе нашей страны предусматриваются такие преступления, как кустарное производство оружия и взрывчатых веществ, а также хранение, передача и владение такими предметами. |
Furthermore, owing to the remote location of the Mission, the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping the assets would render such transfer largely uneconomical. |
Кроме того, с учетом удаленности Миссии, расходов на демонтаж, восстановительный ремонт, упаковку и отгрузку этого имущества такая передача будет явно нецелесообразной с точки зрения затрат. |
Neither the transfer of your data or its storage in the US will decrease the security we treat it with, and we will continue to comply with European data protection laws. |
Ни передача, ни хранение их в США не повлияют на уровень соблюдения конфиденциальности. Сбор, сохранение и обработка этой информации будет по-прежнему осуществляться в соответствии с европейскими законами о защите персональных данных. |
As this transfer is part of a process to ensure better communication between you and Blizzard, this will affect your ability to receive any exclusive information or content from us. |
Учтите, что в этом случае, поскольку передача персональной информации необходима для эффективной коммуникации между компанией и пользователями, вы не сможете получать от Blizzard эксклюзивную информацию и услуги. |
The second stage should then transfer the above excluded files and delete files that no longer belong on the mirror. |
На втором этапе должна выполняться передача исключённых ранее файлов, и выполняться удаление файлов, которых больше нет на зеркале. |
In connection with the announcement of 2006 "Year of charity and medical workers" had been created transfer "Sahovat" ("CHARITY"). |
В связи с объявлением 2006 года «Годом благотворительности и медицинских работников» была создана передача «Саховат» («БЛАГОТВОРЕНИЕ»). |