Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Transfer - Передача"

Примеры: Transfer - Передача
The energy transfer's been reversed! Передача энергии идет в обратном направлении!
You need to find anything that resembles a schematic Or... or an active display, Possibly indicative of the power transfer. Найдите что-то вроде диаграммы, или активный дисплей, там может отражаться передача энергии.
It means that the transfer of information is too easy, Sam... and we are not prepared. Это значит, что передача информации стала слишком лёгкой, Сэм, и мы к этому не готовы.
It's a transfer of land ownership, isn't it? Это передача собственности на землю, не так ли?
This has a practical reason as electronic transmissions have proven to be more reliable than a transfer via postal services. Это оправдано с практической точки зрения, так как передача с помощью электронных средств зарекомендовала себя как более надежный способ, чем пересылка по почте.
Subsequently, owing to objective reasons, including a lack of State budget funds, the transfer did not take place. Впоследствии, ввиду объективных причин, одной из которых является отсутствие денежных средств в госбюджете, передача ИВС из компетенции МВД в подведомство МЮ не было осушествлено.
It establishes that the sale, loan, transfer or conveyance for any reason of firearms legally sold shall be subject to the issuance of an Arms Possession Permit. Предусматривается, что продажа, передача во временное пользование, уступка или перевод каких-либо прав на владение стрелковым оружием, имеющимся в свободной торговле, осуществляются в соответствии с руководством о порядке владения оружием.
Handing over grass-shoots signifies transfer of authority... to perform further rites Передача ростков травы означает передачу власти... чтобы проводить дальнейшие ритуалы
The link between the two definitions of net transfer is net change in reserves, that is to say, net transfer on a financial basis minus net increase in reserves equals net transfer on an expenditure basis. Два определения чистой передачи связывает показатель чистого изменения объема резервов, то есть чистая передача на финансовой основе за вычетом чистого увеличения резервов равна чистой передаче на расходной основе.
The letter from Greece communicating the transfer, however, was dated 29 March 2005, after the transfer had taken place, and the Secretariat's records did not contain correspondence from the Government of the United Kingdom notifying the Secretariat of the transfer. Однако полученное от Греции письмо, в котором говорится об этой передаче, датируется 29 марта 2005 года, а передача имела место до этого, и у секретариата нет никаких полученных от правительства Соединенного Королевства материалов, уведомляющих секретариат о такой передаче.
The transfer of functions to the Regional Service Centre allows for savings associated with the status of Entebbe as a family duty station, as endorsed by the General Assembly in its resolution 65/248. Передача функций Региональному центру обслуживания позволяет добиться экономии средств благодаря тому, что Энтеббе является «семейным» местом службы, как это было определено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/248.
At the operational level at United Nations Headquarters, knowledge transfer was in part achieved through the involvement of staff of the Facilities Management Service in the commissioning of the new systems as well as staff training. На оперативном уровне передача знаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций была частично обеспечена путем привлечения сотрудников Службы эксплуатации оснащения к деятельности по введению в эксплуатацию новых систем, а также при помощи обучения персонала.
The transfer of the function of issuing offer letters (up to the D-1 level) from the Staff Administration Section to the Recruitment and Planning Section generated efficiencies and improved standards. Передача функции направления писем с предложением о работе (до уровня Д-1) от Секции административного обслуживания в Секцию набора персонала и планирования позволила повысить эффективность работы и усовершенствовать стандарты.
One vital goal of the project is to build capacity and transfer knowledge in some countries of the Baltic Sea region by bridging the experiences from the experts and harmonizing the understanding of hazard concepts into international level. Одна из жизненных задач проекта - это наращивание потенциала в некоторых странах региона Балтийского моря и передача им знаний за счет соединения опыта разных экспертов и выработки такого представления о факторах опасности, которое согласуется с международным.
In moving forward, focused efforts on the consolidation and streamlining of processes, the ongoing transfer of back-office functions and the continued timely delivery of support services will be pursued and will involve extending these services and benefits to several special political missions. В дальнейшем будут прилагаться целенаправленные усилия по консолидации и упорядочению процессов, продолжаться передача административных функций и своевременное оказание вспомогательного обслуживания вплоть до охвата этими услугами и выгодами нескольких специальных политических миссий.
They include the following: growth and jobs; resource efficiency, energy poverty and climate change; shifting demographics; knowledge creation and transfer; and growing inequalities. К их числу относятся следующие: рост и рабочие места, ресурсоэффективность, необеспеченность энергоресурсами и изменение климата; демографические изменения; формирование и передача знаний; и усугубляющееся неравенство.
Over a two-year period, structural changes to the Division would involve the transfer of functions related to the transactional aspects of building rosters of qualified staff, onboarding, entitlements and staff administration. В течение двухгодичного периода в рамках структурных изменений в Отделе, в частности, произойдет передача функций, связанных с операционными аспектами составления реестров квалифицированных сотрудников, адаптации персонала, выплаты пособий и руководства сотрудниками.
The election of a new President and the peaceful transfer of power, albeit after a turbulent process, including substantial political consultations behind the scenes, was a great success. Избрание нового президента и мирная передача власти, хотя и по итогам бурного процесса и обширных политических консультаций за кулисами, явили собой большой успех.
The Advisory Committee enquired as to whether the proposed transfer of the functions in the Logistics Support Division would have any impact on the delegation of authority for procurement activities in relation to General Assembly resolution 59/288 on procurement reform. В связи с резолюцией 59/288 Генеральной Ассамблеи о реформе системы закупок Консультативный комитет осведомился, повлияет ли предлагаемая передача функций в Отделе материально-технического обеспечения на передачу полномочий в рамках закупочной деятельности.
This year's arrest and transfer to the ICTY of the two remaining fugitives would not have been possible without the commitment of Serbian authorities to effectively cooperate with the Court. Арест и передача в МТБЮ в этом году двух спасавшихся от правосудия бегством лиц не была бы возможной без приверженности сербских властей эффективному сотрудничеству с Судом.
Target 2014: handover and transfer of technical skills and expertise in handling operations and investigations, including training materials, completed Целевой показатель на 2014 год: переподчинение и передача технических навыков и экспертных знаний по проведению операций и расследований, в том числе учебных материалов
Article 1 of that law (149/1999) stipulates that It is prohibited to produce, stockpile, transfer, test or use a nuclear weapon in Austria. В статье 1 указанного закона предусматривается, что «производство, накопление запасов, передача, испытание или применение ядерного оружия в Австрии запрещаются.
The Advisory Committee was further informed that the planned transfer of functions for the administration of national staff entitlements to the regional service centre in July 2013 had been delayed and that the Mission continued to process the salaries of locally recruited individual contractors. Консультативный комитет был также информирован о том, что запланированная на июль 2013 года передача функций по выплате пособий национальным сотрудникам в Региональный центр обслуживания была отложена и что Миссия продолжала начислять заработную плату индивидуальным подрядчикам, нанимаемым на местной основе.
The transfer of authority from MISCA to MINUSCA is only five months away, and the building of all facilities and infrastructure required to support the Mission's initial operating capacity needs to be started as soon as possible. Передача полномочий от АФИСМЦАР к МИНУСКА должна состояться уже через пять месяцев, и необходимо как можно скорее начать строительство всех необходимых помещений и объектов инфраструктуры в поддержку удовлетворения первоначальных потребностей Миссии в области оперативного потенциала.
If the transfer of UNICEF resources (funds, supplies) is involved, pre-assessment of the partner's financial management capacity is mandatory. Если предполагается передача каких-либо ресурсов (денежных средств, товарно-материальных ценностей), обязательна предварительная оценка способности партнера в части ведения финансовых дел.