Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Transfer - Передача"

Примеры: Transfer - Передача
Capacity-building services will also be provided in such areas as the transfer and diffusion of new technologies, the management of technological change, and technology needs assessment and negotiation. Она будет также оказывать услуги по укреплению потенциала в таких областях, как передача и распространение новых технологий, управление процессом технологических изменений, оценка и согласование технических потребностей.
After Member States' review and approval, the transfer of these functions will continue through the remaining three years of the global field support strategy. После рассмотрения и одобрения государствами-членами передача этих функций будет продолжаться в течение остального трехлетнего периода осуществления глобальной стратегии полевой поддержки.
From a technological point of view, the one-off transfer of a particular technology or equipment without adequate training for its use may result in limited success. С технологической точки зрения, единовременная передача какой-либо технологии или оборудования без надлежащей подготовки к ее использованию может обеспечить лишь ограниченный успех.
Sharpen the emphasis on employment generation, in particular for youth (local procurement, skills transfer) Уделять еще более пристальное внимание созданию рабочих мест, особенно для молодых людей (закупки на местах; передача навыков и умений)
The new convention is very complex and covers legally untried areas, such as the transfer of rights, arbitration and jurisdiction clauses. Новая Конвенция носит весьма сложный характер и охватывает новые неопробованные правовые области, такие как передача прав, арбитражные и юрисдикционные оговорки.
(c) Identification and disposal of POPs, transfer of E S technologies с) Выявление и удаление СОЗ, передача ЭБ технологий
According to existing legislation, any transfer of ownership and other property rights in land was subject to registration by the entry offices at the regional courts. Согласно действующему законодательству любая передача прав собственности или других прав на землю ранее подлежала регистрации в приемных областных судов.
Residual functions and their potential transfer other than to the residual mechanism(s) Остаточные функции и их возможная передача иному органу, нежели замещающий механизм/замещающие механизмы
In particular, any transfer of arms to and from the Democratic People's Republic of Korea is strictly prohibited. В частности, строго запрещена любая передача оружия в Корейскую Народно-Демократическую Республику и из нее.
The referral of a case to national authorities also requires the Registry to make the necessary arrangements for the transfer of the accused and relevant records to the concerned State. Передача дела национальным властям также требует от Секретариата принятия мер, необходимых для передачи обвиняемого и соответствующей документации затронутому государству.
Research, promotion of innovation and transfer of good practice: Исследования, укрепление новаторских мер и передача передового опыта:
Technology development, transfer and leapfrogging are required as developing countries will be the major growth poles of the world economy in the coming decades. Поскольку в предстоящие десятилетия развивающиеся страны станут основными центрами роста мировой экономики, необходимо развитие технологии, ее передача и скачкообразный прогресс.
Legislative provisions should stipulate that the transfer may take place only after domestic remedies have been exhausted in the State where the judgement was issued. В законодательных положениях должно быть оговорено, что передача может быть осуществлена лишь после того, как были исчерпаны внутренние средства правовой защиты в государстве, где было вынесено судебное решение.
In practice, the transfer of powers from the State to elected local authorities as called for under the decentralization process has not been fully implemented. На практике передача полномочий от государственных властей избранным органам местного самоуправления, предусмотренная в рамках процесса децентрализации, пока не вполне осуществлена.
For less developed countries in the region, the provision and transfer of green technologies by developed countries represented an opportunity that should be seized. В случае менее развитых стран региона предоставление и передача им "зеленых" технологий развитыми странами является шансом, который следует использовать.
However, experience suggests that it takes an active policy, again supported by significant resources, to transfer these research results to the business sector for commercial exploitation. Однако опыт показывает, что передача таких результатов научных исследований предпринимательскому сектору для их использования в коммерческих целях требует проведения активной политики, подкрепляемой значительными ресурсами.
Knowledge transfer is an activity which requires upfront investment in order to yield benefits - for the research organization and society - in the medium to long term. Передача знаний - деятельность, требующая стартовых инвестиций для того, чтобы она могла приносить пользу для самой научно-исследовательской организации и для общества в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
It is our understanding that the transfer of policing responsibilities must be in line with the agreed criteria and will require the completion of the certification process. По нашему мнению, передача обязанностей по обеспечению правопорядка должна происходить в соответствии с согласованными критериями и потребует завершения процесса аттестации.
The continued transfer of primary policing responsibilities from the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) to the national police is another positive development. Продолжающаяся передача основной ответственности за поддержание общественного порядка от Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) национальной полиции является еще одним позитивным шагом.
To that end, we believe that the transfer of disaster relief and reduction technologies and expertise to developing countries remains paramount. Считаем, что первостепенное значение в этом плане сохраняют передача развивающимся странам технологий для оказания чрезвычайной помощи в случае бедствий и снижения их опасности и предоставление им специальных знаний.
Under major international conventions on weapons of mass destruction, the production, development, research, transfer and use of nuclear, chemical and biological weapons is prohibited. В соответствии с основными международными конвенциями, посвященными оружию массового уничтожения, производство, разработка, исследование, передача и применение ядерного, химического и биологического оружия запрещены.
Mutual legal assistance and transfer of proceedings Взаимная правовая помощь и передача уголовного производства
The transfer of a particular person to another state for the purpose of identification, testimony or other assistance is subject to the person's consent. Передача конкретного лица другому государству для целей опознания, дачи свидетельских показаний или оказания иной помощи осуществляется с согласия этого лица.
The transfer and use of appropriate, affordable, sustainable and climate resilient agricultural technology, combined with local knowledge, and supportive international trade rules were also vital. Также необходимы передача и использование применимых, доступных, экологически безопасных и устойчивых к климатическим изменениям сельскохозяйственных технологий в сочетании с повышением уровня знаний на местах и благоприятными правилами международной торговли.
For African middle-income countries, the areas of greatest concern were investment; capacity-building; knowledge transfer; agricultural productivity; and power, telecommunications, and transport infrastructure. В африканских странах со средним уровнем дохода наиболее серьезную обеспокоенность вызывают такие проблемы, как инвестиции; укрепление потенциала; передача знаний, продуктивность сельского хозяйства; а также энергетика, связь и транспортная инфраструктура.