Chlorofluorocarbons to another metered-dose inhaler company provided that the transfer complies with national/regional licence or other authorization requirements; |
Ь) хлорфторуглероды другой компании, занимающейся дозированными ингаляторами, при условии, что такая передача удовлетворяет положениям национальной/региональной лицензии или другим требованиям, касающимся разрешения; |
Negotiable documents were only required in cases where there was a need to transfer title to goods in transit. |
Оборотные документы нужны только в тех случаях, когда необходима передача прав собственности на товары в пути. |
A phased transfer of responsibility from the International Force in East Timor to UNTAET's military component took place during the month of February. |
Поэтапная передача ответственности от Международных сил в Восточном Тиморе к военному компоненту ВАООНВТ проходила в течение февраля. |
Such transfer of resources is, of course, necessary. |
Такая передача ресурсов, безусловно, необходима. |
Manufacture, transfer or stockpiling of Schedule 3 components is permitted only in accordance with the provisions established by the Agency. |
Изготовление, передача и создание запасов компонентов, указываемых в Списке З, разрешены лишь на условиях, определяемых Агентством. |
The recent transfer of Mathieu Ngudjolo from Kinshasa to The Hague is a further step in that direction. |
Недавняя передача Матьё Нгуджоло из Киншасы в Гаагу - еще один шаг в этом направлении. |
The transfer of authority and sovereignty to the people and their representatives would be a positive development. |
Передача власти и суверенитета народу и их представителям станет позитивным событием. |
We view the transfer of this new technology as a firm beginning in effectively tackling malaria in the affected African countries. |
Мы считаем, что передача этой новой технологии закладывает прочную основу для эффективной борьбы с малярией в пострадавших странах Африки. |
A transfer may be outright or conditional or by way of security. |
Передача может быть простой или условной, либо осуществляться в обеспечительных целях. |
Like expulsion, transfer describes the forced movement of individuals from one State to another, in other words, beyond its frontier. |
Передача, как и высылка, касается принудительного перемещения соответствующих лиц из государства за пределы его границ. |
To transfer useful knowledge and experience acquired in the programme of work of the Conference relevant to the countries outside the ECE region. |
Передача полезных знаний и опыта, накопленных в рамках осуществления программы работы Конференции и представляющих интерес для стран вне региона ЕЭК. |
This net financial transfer has exacerbated the negative effects for developing countries of the slow growth in the real sectors of the developed countries. |
Такая чистая передача финансовых ресурсов усугубила для развивающихся стран негативные последствия медленного роста в сфере материального производства в развитых странах. |
The transfer of authority from AMIS to the hybrid operation must occur as soon as possible. |
Передача полномочий от МАСС смешанной операции должна осуществиться как можно скорее. |
This transfer is in direct opposition to UNMIK's original mandate and resolution 1244. |
Эта передача полномочий является прямым нарушением первоначального мандата МООНК и резолюции 1244. |
The transfer is welcomed as an opportunity to increase the efficiency of the Centre's activities. |
Такая передача полномочий является положительным шагом, поскольку позволяет повысить эффективность деятельности Центра. |
Mr. Fall pointed out that the term "transfer" was somewhat vague in legal terms. |
Г-н Фаль отмечает, что термин "передача" является с юридической точки зрения несколько неопределенным. |
In addition, the long-awaited transfer of Pastor Elizaphan Ntakirutimana from the United States of America was completed in March 2000. |
Кроме того, в марте 2000 года из Соединенных Штатов Америки была наконец-то осуществлена передача пастора Элизафана Нтакирутиманы. |
They require substantial transfer of resources from the industrial countries to supplement their domestic resources. |
Для восполнения своих недостаточных внутренних ресурсов им требуется передача значительных ресурсов от индустриально развитых стран. |
Another effect of such a transfer would be to reinforce the notion of international criminal justice rendered by a conventional organ. |
Такая передача также укрепила бы концепцию международного уголовного правосудия, осуществляемого договорным органом. |
However, this does not result in converting an outright transfer of a receivable to a secured transaction. |
Однако это не означает, что простая передача дебиторской задолженности приобретает характер обеспеченной сделки. |
The peaceful transfer of power signalled significant progress towards democracy and the creation of an inclusive political system. |
Мирная передача власти ознаменовала собой существенный прогресс в достижении демократии и создании всеобъемлющей политической системы. |
The arrest of Tolimir in the Republika Srpska and his swift transfer to the Tribunal demonstrated that commitment. |
Арест Толимира в Республике Сербской и его незамедлительная передача Трибуналу свидетельствуют о такой приверженности. |
The provision of financial resources and transfer of environmentally safe technologies are issues still to be resolved. |
Предоставление финансовых средств и передача экологически безопасных технологий - это вопросы, которые еще предстоит решить. |
In that connection the United Nations agencies should ensure that the transfer of technical know-how and skills became a reality in their operational activities. |
В этой связи учреждениям Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить, чтобы передача технических знаний и навыков стала реальным направлением их оперативной деятельности. |
The reason for this is that in many cases the transfer may only involve limited rights in the intellectual property. |
Подобный порядок обусловлен тем, что во многих случаях передача может затрагивать лишь ограниченные права в интеллектуальной собственности. |