In ECE countries, the transfer of property and other real estate rights is regulated in different ways, with effects also on the value of the registration. |
В странах ЕЭК передача собственности и других связанных с недвижимостью прав регулируется по-разному, что оказывает влияние и на значимость регистрации. |
We are concerned that the transfer of cases to national courts could mean that the accused might not be tried properly. |
Мы обеспокоены тем, что передача дел в национальные суды может негативно сказаться на надлежащем судебном разбирательстве. |
External transfer of units to a national registry |
З. Внешняя передача единиц в какой-либо национальный реестр |
We continue to believe that the transfer of cases to national justice systems is the main component for the timely completion strategy of the ICTR. |
По-прежнему исходим из того, что передача дел в местные судебные органы является основной составляющей в деле своевременного выполнения стратегии завершения работы МУТР. |
At the time, we had high hopes of seeing that example followed by the rapid transfer to the ICTY of Ratko Mladic and Radovan Karadzic. |
В то время мы очень надеялись, что за этим последует передача в Гаагу Ратко Младича и Радована Караджича. |
We must recall that a central task in the conclusion strategy of the International Tribunal for the Former Yugoslavia is the transfer of certain defendants to the competent national jurisdictions. |
Нам необходимо помнить о том, что центральной задачей стратегии завершения работы Международного трибунала для бывшей Югославии является передача некоторых обвиняемых в компетентные национальные судебные органы. |
Public organizations can usefully adopt and adapt management best practices from the private sector, with successful transfer of ideas most likely when managers and staff are open and responsive to change. |
Государственные организации могут с пользой перенимать и адаптировать передовые методы управления, используемые в частном секторе, причем успешная передача идей является наиболее вероятной в тех случаях, когда как руководители, так и персонал открыты для перемен и позитивно на них реагируют. |
In the meantime, we continue to believe that the transfer of cases and accused to national jurisdictions is an important step in the implementation of the completion strategies. |
Между тем мы по-прежнему считаем, что передача дел и обвиняемых под национальную юрисдикцию является важным шагом в деле осуществления стратегий завершения. |
The activities of the Prosecutors are also essential, especially with respect to tracking down fugitives, whose arrest and transfer to the Tribunals are a priority. |
Большую важность имеют также усилия обвинителей, особенно в том, что касается определения местонахождения лиц, объявленных в розыск, арест и передача которых трибуналам имеет первостепенное значение. |
The citizen forum and the transfer of the police to civilian authority |
Деятельность Гражданского форума и передача функций полиции органам гражданской власти. |
The main aims must be to transfer responsibility and capacity to the Afghan authorities and to bring about development in all regions of the country. |
Главной целью должна быть передача ответственности и потенциала афганским властям и обеспечение развития во всех районах страны. |
For example, the Organization's activities in agro-processing include identification of major food products where know-how transfer through South-South cooperation is possible. |
Так, деятельность Организации в области переработки сельскохозяй-ственной продукции предусматривает выявление основных пищевых продуктов, в отношении кото-рых возможна передача ноу - хау в рамках сотруд-ничества Юг - Юг. |
Identify areas within the Committee's Strategy where transfer of information and know-how between ECE member countries is important for the implementation of specific human settlements policies. |
Ь) выявление таких областей в Стратегии Комитета, где передача информации и "ноу-хау" между странами - членами ЕЭК является важной для осуществления конкретных задач политики по населенным пунктам. |
With the transfer of these responsibilities now complete, UNTAET departments have established the necessary capacities to ensure the coordination of their respective sectoral activities. |
Сейчас, когда передача соответствующих полномочий завершена, подразделения ВАООНВТ имеют необходимые возможности для обеспечения координации своей деятельности в соответствующих областях. |
Therefore, transfer of sovereignty to Argentina would fly against that criterion since the people of the Falkland Islands would never choose to be annexed by or integrated into Argentina. |
Таким образом передача суверенитета Аргентине будет противоречить этому критерию, поскольку народ Фолклендских островов никогда не согласится быть аннексированным Аргентиной или интегрированным в нее. |
Thus, if a State enacts the recommendations of the Guide, a transfer of intellectual property rights for security purposes would be treated as a secured transaction. |
Таким образом, если государство принимает рекомендации Руководства, передача прав интеллектуальной собственности в целях обеспечения будет рассматриваться как обеспеченная сделка. |
The transfer of cleaner production technologies is largely a business-to-business operation, and technologies are constantly being transferred through foreign direct investment, trade and other business transactions. |
Передача более экологически чистых производственных технологий является операцией, осуществляемой главным образом между предприятиями; она постоянно происходит в процессе прямых иностранных инвестиций, торговли и других деловых операций. |
In 2007, order was re-established; the security situation was stabilized, peaceful elections were held and a smooth transfer of power took place. |
В 2007 году был восстановлен порядок; стабилизировалась ситуация с безопасностью, прошли мирные выборы и состоялась спокойная передача власти. |
Work on Agricultural Sector Modelling will continue the recent strategy, transfer to Member States, review of role and functioning). |
Работа в области моделирования сельскохозяйственного сектора будет продолжаться на основе недавно принятой стратегии, передача данных государствам-членам, пересмотр роли и функционирования). |
We feel that the transfer of competencies, investment in human resources and training of personnel for the public sector could be even more concentrated and efficient. |
Мы считаем, что передача полномочий, капиталовложения в людские ресурсы и подготовка персонала могут происходить еще более целенаправленно и эффективно. |
His arrival was followed on 25 November 2000 by the transfer of Innocent Sagahutu after his arrest in Denmark. |
За его прибытием последовала передача 25 ноября 2000 года Инносента Сагахуту после того, как он был арестован в Дании. |
The transfer of land rights to indigenous peoples needs effective legal and judicial frameworks and action, including the fair enforcement of laws and the proper demarcation of territories. |
Передача прав на землю коренным народам требует эффективных правовых и юридических структур и действий, включая справедливое применение закона и надлежащую демаркацию территорий. |
The pending write-offs also included vehicles for which transfer to Brindisi, Italy, or other missions would not be cost-effective. |
К числу подлежащих списанию относятся также автотранспортные средства, передача которых в Бриндизи, Италия, или другие миссии не будет эффективной с точки зрения затрат. |
(b) Gradual transfer of cases to national courts |
Ь) Постепенная передача дел национальным судам |
Those are the frustrations that are closely linked to extremists acts, and not the transfer of, or trafficking in, arms. |
Именно такие проявления отчаяния тесно связаны с экстремистскими актами, а не передача оружия или торговля им. |