| The United States and Panama are working closely together to ensure that the transfer of the Canal to Panama on 31 December 1999 will be smooth. | Соединенные Штаты и Панама тесно сотрудничают в целях обеспечения того, чтобы передача Канала Панаме 31 декабря 1999 года произошла гладко. |
| We hold that the transfer of advanced technologies with military applications should be properly protected and guaranteed through the existing systems of control and exchange of information. | По нашему мнению, передача высоких технологий военного применения должна быть надлежащим образом защищена и гарантирована в рамках существующих систем контроля и обмена информацией. |
| The transfer and diffusion of technology was also given high priority, especially with regard to energy conservation and new and renewable sources of energy. | В качестве высоко приоритетной задачи рассматривается также передача и распространение технологии, особенно в области энергосбережения и использования новых и возобновляемых источников энергии. |
| Preparation and transfer of vehicles to other missions | Подготовка и передача автотранспортных средств другим миссиям |
| An important threshold has been reached with the transfer of territories between the two Entities within the deadline set out in the Agreement. | В урегулировании уже преодолен первый важный этап: своевременно осуществлена передача территорий между двумя образованиями. |
| Such would not be the case if the transfer of assets were to involve financial reimbursements and the determination of depreciated values. | Однако положение было бы иным, если бы передача имущества была связана с возмещением стоимости и определением остаточной стоимости. |
| He argued that the transfer of air transport to other modes could only be justified for relatively short distances. | Он заявил, что передача нагрузки воздушного транспорта другим видам транспорта может быть оправдана лишь применительно к перевозкам на относительно короткие расстояния. |
| I have the honour to inform you that the transfer of authority from UNPROFOR to IFOR took place in Sarajevo today at 11 a.m. local time. | Имею честь информировать Вас о том, что передача полномочий от СООНО к СВС состоялась сегодня в Сараево в 11 ч. 00 м. по местному времени. |
| It is the fifth in a series of reports of the Secretary-General in which the analysis of the net transfer has evolved. | Он является пятым в серии докладов Генерального секретаря, в которых анализируется чистая передача финансовых ресурсов. |
| Since emergency relief has indeed given way to rehabilitation, this transfer was completed on 31 October, as scheduled. | Поскольку уже произошел переход от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу восстановления, эта передача полномочий была завершена 31 октября в соответствии с графиком. |
| In addition, the net transfer of resources, as a measure of international cash flow, has traditionally been closely associated with analyses of debt problems. | Кроме того, чистая передача ресурсов, как показатель международного движения наличных средств, традиционно тесно увязывается с анализом проблем задолженности. |
| During 1995, improvements to the settlements in these two States continued and the transfer of responsibilities for infrastructure and services to the Mexican authorities was initiated. | В ходе 1995 года в этих двух штатах продолжались работы по благоустройству поселений беженцев и началась передача объектов инфраструктуры и обслуживания в ведение мексиканских властей. |
| Of particular significance was the development and improvement of tropical cyclone advance warning systems through the application of satellite and computer technology, and the transfer of scientific knowledge. | Особое значение имели разработка и совершенствование систем раннего предупреждения о тропических циклонах на основе применения спутниковой и компьютерной техники и передача научных знаний. |
| Issues that will arise include possible transfer of certain assets of humanitarian value (e.g. pumps, generators, etc.) to local Somali communities and NGOs. | К числу вопросов, которые в связи с этим возникнут, относится возможная передача местным сомалийским общинам и НПО некоторых материальных средств, имеющих гуманитарное применение (таких, как насосы, генераторы и т.д.). |
| The transfer of responsibility from United States forces to other forces of the Multinational Force and the redeployment of United States forces continue. | Продолжаются передача функций сил Соединенных Штатов другим силам из состава Многонациональных сил и передислокация сил Соединенных Штатов. |
| These estimates took into account the transfer of seven vehicles from the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) at no cost to UNPROFOR except for freight. | В этой смете учитывалась передача 7 автомобилей, находившихся на балансе Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ), на безвозмездной для СООНО основе за исключением покрытия расходов по доставке. |
| Recent major policy changes include the transfer of activities in building and housing finance to the private sector and the provision of an up-front housing subsidy to needy households. | К последним важным политическим изменениям относится передача инициатив в строительстве и финансировании жилья частному сектору и предоставление авансом жилищных субсидий нуждающимся семьям. |
| It should be mentioned that the generation, acquisition, transfer and diffusion of technology are often influenced by macroeconomic policy incentive schemes, price distortions, economic liberalization and structural adjustment policies. | Следует отметить, что разработка, приобретение, передача и распространение технологии зачастую зависят от механизмов стимулирования в рамках макроэкономической политики, ценовых диспропорций, либерализации экономики и политики структурной перестройки. |
| Co-development and accelerate transfer of such technologies have been cited as a potentially cost-effective means of capturing significant long-term benefits at both the national and global level. | В качестве возможных экономически эффективных средств получения значительных долгосрочных преимуществ на национальном и глобальном уровне были упомянуты совместная разработка и ускоренная передача таких технологий. |
| The transfer of land to former members of the armed forces also presents serious difficulties which ONUSAL cannot fully evaluate since it continues to lack full information on this issue. | Передача земли бывшим членам вооруженных сил также связана с серьезными трудностями, которые МНООНС не может полностью оценить, поскольку она по-прежнему не располагает всей информацией по этому вопросу. |
| International cooperation and the transfer of relevant know-how are necessary in order to facilitate the build-up of indigenous capabilities in developing countries, inter alia for planning and environmental purposes. | Международное сотрудничество и передача соответствующих "ноу-хау" являются необходимыми условиями содействия созданию местных потенциалов в развивающихся странах, в частности для планирования и реализации целей охраны окружающей среды. |
| The transfer of environmentally sound technologies and the building of national capacities in the sphere of environmental protection were vital to incorporating environmental issues into the development process. | Передача экологически безопасных технологий и создание национального потенциала в области охраны окружающей среды чрезвычайно важны для того, чтобы природоохранная деятельность могла стать частью общего процесса развития. |
| Her delegation agreed on the need for additional efforts from the developed countries in the areas of transfer of environmentally sound technology and capacity-building. | Ее делегация согласна с необходимостью осуществления дополнительных усилий со стороны развитых стран в таких областях, как передача экологически чистой технологии и создание потенциала. |
| The transfer of the two formerly distinct organs to UNCTAD has increased recognition of the organic links and interrelationships between investment, technology and trade. | Передача этих двух различных ранее органов ЮНКТАД послужила более широким признанием органической связи и взаимосвязей между инвестициями, технологией и торговлей. |
| The transfer and adaptation of technology for development theme | Тема "Передача и адаптация технологий в целях развития" |