The above-mentioned property arrived in Kuwait on 21 November and the transfer took place on 22 November at a designated site at the Kuwait International Airport. |
Вышеупомянутое имущество было доставлено в Кувейт 21 ноября, и передача состоялась 22 ноября в специально отведенном для этого месте в международном аэропорту Кувейта. |
(c) Immediate transfer of information on the originator of wire transfers |
с) Передача информации об отправителе одновременно с передачей средств |
Can the transfer of environmentally sound technologies help promote the sustainable industrial development in less developed countries of the region? |
Может ли передача экологически рациональных технологий помочь в деле содействия устойчивому развитию промышленности в менее развитых странах региона? |
It took the stand that the transfer of critical cases to the CBI would indefinitely delay the investigation and help the accused to be granted bail. |
Оно считало, что передача особо важных дел ЦРБ затянет расследование на неопределенный срок и поможет обвиняемым освободиться под залог. |
The three main components of the statistical capacity-building programme - building national statistical systems, supporting good statistical governance and knowledge transfer - are described below. |
Ниже описываются три основных компонента программы по наращиванию статистического потенциала: создание национальных статистических систем, поддержка благого государственного управления статистической деятельности и передача знаний. |
However, it was of the opinion that such a transfer could not release the member States from their responsibility to ensure observance of the Convention. |
Однако она высказала мнение о том, что такая передача не освобождает государства-члены от их ответственности по обеспечению соблюдения Конвенции. |
Electronic transfer of documentation for processing at Headquarters from and to remote locations of United Nations conferences held away from Headquarters. |
Электронная передача документации для обработки в Центральных учреждениях из мест проведения конференций Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждений и обратно. |
The 1975 transfer of administrative authority over the Territory to Morocco and Mauritania did not cast doubt on the status of Western Sahara as a Non-Self-Governing Territory. |
Передача административных полномочий над территорией в 1975 году Марокко и Мавритании не ставит под сомнение статус Западной Сахары в качестве несамоуправляющейся территории. |
Last July's parliamentary elections and orderly transfer of power were tangible developments that had a positive impact on the country's future political, economic and social development. |
Проходившие в июле этого года парламентские выборы, а также упорядоченная передача власти были значимыми событиями, которые оказали позитивное влияние на будущее политическое, экономическое и социальное развитие нашей страны. |
C. Promoting private technological transfer and research |
С. Поощрение и передача технологии и научных исследований |
Since 1992, anti-personnel mines have not been manufactured or stored in the Republic of Serbia, and their transfer is not allowed. |
С 1992 года Республика Сербия не производит и не создает запасов противопехотных мин; их передача также запрещена. |
Support for research and development, transfer of environmentally friendly technologies to developing countries on concessionary terms and capacity-building should be cross-cutting themes of those decisions. |
Поддержка научных исследований и опытно-конструкторских работ, передача учитывающих последствия для окружающей среды технологий развивающимся странам на льготных условиях и создание потенциала должны быть сквозными темами этих решений. |
The statutory provisions on issues such as extradition, legal assistance and transfer of sentences have been declared applicable by analogy to Aruba wherever possible. |
Нормативные положения по таким вопросам, как экстрадиция, юридическая помощь и передача приговоров, объявлены применимыми по аналогии к Арубе в тех случаях, когда это возможно. |
Progress varied from ministry to ministry, but overall the transfer of responsibilities proceeded fairly smoothly, and there was no major break in the provision of services. |
Прогресс варьировался от министерства к министерству, однако в целом передача полномочий происходила довольно гладко, без каких-либо серьезных сбоев в оказании услуг. |
We must also make clear that the transfer of biological weapons and other toxins to those who would use them is similarly unacceptable. |
Мы должны также дать ясно понять, что столь же недопустима передача биологического оружия и других токсинов тем, кто мог бы их применить. |
Both these issues - capacity-building and the transfer of up-to-date technological resources - are crucial to the establishment of comprehensive national programmes in the field of marine science and technology. |
Оба эти вопроса - создание потенциала и передача современных технологических ресурсов - имеют решающее значение для создания всеобъемлющих национальных программ в области морской науки и технологии. |
Know-how transfer is also required in order to ensure wider participation by the private sector in ICT-based transport operations and create the necessary conditions for a sustainable transport development process. |
Необходима также передача ноу-хау, позволяющая обеспечить более широкое участие частного сектора в транспортных операциях на основе ИКТ и создать необходимые условия для устойчивого процесса развития транспорта. |
This transfer can be promoted not only from developed countries to developing countries, but also through cooperation between developing countries exchanging know-how and experience. |
Эта передача может стимулироваться не только по вектору из развитых стран в развивающиеся, но и путем сотрудничества между развивающимися странами, обменивающимися ноу-хау и опытом. |
transfer of persons 52 - 53 18 |
возвращения и межгосударственная передача лиц 52 - 53 26 |
This transfer was made possible by the deployment of European Union technical teams to the Rafah crossing on 18 December 2005. |
Эта передача функций оказалась возможной благодаря размещению технических групп Европейского союза на контрольно-пропускном пункте в Рафахе 18 декабря 2005 года. |
The Group remains concerned that there is still no agreement on what constitutes transfer of ownership with regard to arms sales except when it has been clearly defined in the contract. |
Группа по-прежнему обеспокоена тем, что до сих пор нет никакой договоренности о том, что представляет собой передача права собственности применительно к продаже оружия за исключением случаев, когда об этом ясно указывается в контракте. |
It must be remembered that the transfer of authority on paper was not a sufficient guarantee of the full integrity of a control system. |
Следует помнить о том, что передача полномочий на бумаге еще не является достаточной гарантией полной беспристрастности системы контроля. |
The project is underpinned by two key concepts: skills application and skills transfer. |
В основе проекта лежат два ключевых понятия использование компетентности и передача компетентности. |
General Assembly resolution 47/227 (transfer of United Nations Institute for Training and Research's land and building) |
Резолюция 47/227 Генеральной Ассамблеи (передача Учебному и научно-исследовательскому институту Организации Объединенных Наций земли и здания) |
The transfer of space technology from developed to developing countries was essential and could, inter alia, help in anticipating natural disasters. |
Важное значение имеет передача развитыми странами космических технологий развивающимся странам, что, в частности, могло бы способствовать прогнозированию стихийных бедствий. |