| The transfer of prisoners is, however, not mandatory. | Однако передача осужденных лиц не является обязательной. |
| Such a transfer usually implies adjusting for differences in income levels. | Такая передача предполагает корректировку на различия в уровнях дохода. |
| The only way to remove that stain would be for Serbia to arrest and transfer Karadzic and Mladic immediately. | Немедленное задержание и передача Трибуналу Караджича и Младича - это единственный путь решения этой проблемы. |
| The transfer of those cases requires Rwanda to have an adequate judicial system to meeting international fair-trial standards. | Передача этих дел требует, чтобы Руанда имела адекватную судебную систему, отвечающую международным стандартам проведения справедливого судебного разбирательства. |
| The capture and transfer of the six remaining indictees is essential. | Задержание и передача шести остающихся на свободе обвиняемых имеют чрезвычайно важное значение. |
| Another important element in fulfilling the completion strategies is the transfer of cases involving low- and mid-level accused to competent national jurisdictions. | Другим важным элементом выполнения стратегий завершения работы трибуналов является передача дел обвиняемых низшего и среднего звена компетентным национальным судебным органам. |
| The first such area relates to the transfer of cases and convicts. | Первое направление - передача дел и обвиняемых. |
| The transfer of these good practices to the countries in transition needs to be a priority. | Необходимо, чтобы передача этой надлежащей практики странам переходного периода стала приоритетной задачей. |
| The transfer of cases to domestic jurisdiction has also continued to progress well. | По-прежнему нормально проходила также передача дел национальным судебным органам. |
| It is also obvious that the transfer to national jurisdiction is a very important factor for both Tribunals in fulfilling their completion strategies. | Также совершенно очевидно, что передача дел национальной юрисдикции - это очень важный для обоих трибуналов фактор выполнения ими стратегий завершения работы. |
| Any transfer of arms not authorized by the Government of Lebanon is a clear violation of the obligations set out by the Security Council. | Любая передача вооружений, не санкционированная правительством Ливана, является явным нарушением обязанностей, установленных Советом Безопасности. |
| Further transfer of competencies in the area of rule of law has been implemented successfully. | Дальнейшая передача полномочий в сфере поддержания правопорядка осуществляется успешно. |
| The availability, misuse and transfer of small arms have grave consequences for the entire spectrum of human rights. | Доступность, неправомерное применение и передача стрелкового оружия имеют серьезные последствия для всего спектра прав человека. |
| Another important element of the completion strategy is the transfer of accused to national jurisdictions. | Еще один важный элемент стратегии завершения работы - передача обвиняемых в национальные суды. |
| However, knowledge that a transfer of an encumbered asset violates a security right in the asset may be relevant). | Однако значение может иметь осведомленность о том, что передача обремененного актива является нарушением обеспечительного права в этом активе рекомендации 81). |
| However, the intended transfer of technical servicing functions to the Department of General Assembly and Conference Management might well be counterproductive. | Однако намеченная передача функций технического обслуживания Департамента по вопросам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию вполне может дать и обратный результат. |
| It is also unfortunate that the transfer of cases to national courts has not been completely successful. | Также вызывает сожаление тот факт, что передача дел в национальные суды не в полной мере увенчалась успехом. |
| Any initial transfer of ERUs as a result of projects under Article 6 shall result in a change of holdings in the appropriate accounts. | Любая первоначальная передача ЕСВ в результате проектов согласно статье 6 приводит к изменению авуаров на соответствующих счетах. |
| In practice, however, the transfer of National Accounts data from EU countries to the OECD via Eurostat does not always work well. | Однако на практике передача данных национальных счетов из стран ЕС в ОЭСР через Евростат не всегда осуществляется должным образом. |
| The transfer and local adaptation of technology (including hardware and software); | ё) передача технологий и их адаптация на местах (включая оборудование и программное обеспечение); |
| To build such an institution, the transfer of responsibilities should be based on a realistic assessment of the operational capacity of the PNTL. | Для построения такого института передача ответственности должна основываться на реалистичной оценке оперативного потенциала НПТЛ. |
| However, the transfer of operations to OSCE will involve a substantial additional expenditure that will hardly be covered through voluntary contributions. | Вместе с тем передача операции под эгиду ОБСЕ повлечет за собой немалые дополнительные расходы, которые вряд ли будут покрыты за счет добровольных взносов. |
| The transfer of global best practices and institutional capacity-building contributed, inter alia, to decision-making on industrial and environmental management at national level. | Передача оптимальной практики, сложив-шейся в мире, и создание институционального потенциала облегчают, в частности, принятие решений по вопросам управления промышленностью и рационального природопользования на национальном уровне. |
| The transfer would also allow UNIDO to concentrate on its core functions. | Такая передача позволила бы также ЮНИДО сосредоточиться на своих основных функциях. |
| At the moment, transfer is made difficult by the fact that Rwandan law allows for the imposition of the death penalty. | На данный момент передача дел затрудняется из-за того, что законодательством Руанды разрешается вынесение смертного приговора. |