Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Передача

Примеры в контексте "Transfer - Передача"

Примеры: Transfer - Передача
And, of course, where the intent to destroy an indigenous people physically or biologically is established, the causing of serious mental harm under Article 2, paragraph (b), or the forcible transfer of children under paragraph (e) would amount to genocide. И, разумеется, в тех случаях, когда установлено намерение осуществить физическое или биологическое уничтожение коренного народа, причинение серьезного умственного расстройства в соответствии с пунктом (Ь) статьи 2 или насильственная передача детей в соответствии с пунктом (e) будут равнозначны геноциду.
(a) International staff: redeployment of one General Service (Other level) post from component 1; transfer of the Integrated Mission Staff Development and Training Centre, along with its P-4 post, to the office of the Chief of Administrative Services; а) международный персонал: перераспределение одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из компонента 1; передача Объединенного центра повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала Миссии вместе с должностью С4 в Канцелярию начальника административных служб;
(b) National staff: transfer of eight national staff posts to the office of the Chief of Administrative Services; and redeployment of one national General Service post to component 1; Ь) национальный персонал: передача восьми должностей национальных сотрудников в Канцелярию начальника административных служб и перевод одной должности национального сотрудника категории общего обслуживания в компонент 1;
Evaluation, promotion and transfer of environmentally sound technologies and practices, including enhanced freshwater augmentation such as rainwater harvesting, cost-effective desalination, and improved waste and wastewater collection, treatment, reuse and safe disposal; к) оценка, пропагандирование и передача экологически чистых технологий и видов практики, в том числе расширение пресноводных ресурсов путем, в частности, сбора дождевой воды, экономически эффективного опреснения и совершенствования порядка сбора, обработки, повторного использования и безопасного удаления отходов и сточных вод;
What the Kosovo Albanian politicians now seek - in an increasingly assertive way - is the transfer to the Provisional Institutions of Self-Government of reserved powers under chapter 8 of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government. То, к чему в настоящее время политики из числа косовских албанцев все упорнее стремятся, это передача зарезервированных полномочий временным институтам самоуправления в соответствии с главой 8 Конституционных рамок для временного самоуправления в Косово.
Establishment of two local teams in local communities to be identified in 10 or so participating countries, training, Internet connection (), information transfer and remote instruction by ECE (see section 3.2) Организация двух местных групп в соответствующих местных органах власти в приблизительно десяти странах, участвующих в проекте, мероприятия по обучению, налаживание связей с помощью Интернета (), передача информации и курсы дистанционного обучения ЕЭК ООН (см. раздел 3.2)
Commending the role played in that process by the United Nations, he expressed the hope that the transfer of responsibilities from the Secretariat of the Organization to that of the Assembly of States Parties would take place smoothly. Оратор приветствует роль Организации Объединенных Наций в этом деле и выражает надежду на то, что передача полномочий от Секретариата Организации Объединенных Наций секретариату Ассамблеи государств-участников пройдет благополучно.
The focus on securing the United Nations premises took priority in terms of financial and staff resources, resulting in the transfer of the Security Service to the newly created Department of Safety and Security. Первостепенное внимание с точки зрения финансовых и кадровых ресурсов уделялось обеспечению безопасности помещений Организации Объединенных Наций, следствием чего стала передача службы охраны в ведение недавно созданного Департамента по вопросам охраны и безопасности.
In this case a suspicion that the transaction, had it been concluded, may either have brought the proceeds of unlawful activities into the possession of the person or business, or have facilitated the transfer of those proceeds, must be reported. В подобном случае необходимо сообщать о подозрениях в связи с тем, что если бы подобная операция состоялась, то в ее результате доходы от незаконной деятельности попали бы в собственность данного лица или коммерческого предприятия или состоялась бы передача подобных доходов.
We are concerned that arms transfers to rebel groups were not prohibited; we are outraged that there was no condemnation of the transfer of arms to Governments that commit massive or systematic violations of human rights. Мы озабочены тем, что передача оружия повстанческим группам не была запрещена; мы возмущены тем, что не была осуждена передача оружия правительствам, которые совершают массовые или систематические нарушения прав человека.
"The design, production, protection, acquisition, stockpiling, storing, supply, transfer, import, export, transport and use of anti-personnel mines, including the act of assisting, encouraging or inciting another person to engage in these activities, are prohibited." «Запрещается разработка, изготовление, хранение, приобретение, создание запасов, сбережение, предложение, передача, импорт, экспорт, транспортировка и применение противопехотных мин, включая содействие, поощрение или подстрекательство к совершению вышеупомянутых действий».
Recalling that it had adopted the working assumption that outright assignments or transfers of intellectual property rights would not be covered by the Annex, the Working Group agreed that an explanation of the term assignment or transfer of an intellectual property right would not be necessary. Напомнив о принятом ею рабочем предположении, что случаи простой уступки или передачи прав интеллектуальной собственности не будут разбираться в приложении, Рабочая группа согласилась с тем, что в разъяснении термина "уступка или передача права интеллектуальной собственности" не будет необходимости.
Its three chief points were abolition of the stadholderate, permanent separation of the captaincy-general from the stadholderate of all provinces, and the transfer of the political functions of the Stadholder of Holland to the provincial States. Его тремя главными пунктами были упразднение должности штатгальтера, окончательное разделение должностей генерал-капитана и штатгальтера во всех провинциях, и передача политических функций штатгальтера Голландии провинциальным Штатам.
That transfer has meant that Iraqis are taking the lead in solving the challenges and problems that they still face in their country, taking decisions on their own future and taking responsibility for those decisions. Эта передача полномочий означает, что иракцы начинают играть ведущую роль в преодолении трудностей и проблем, с которыми они все еще сталкиваются в своей стране, принимая решения, касающиеся их собственного будущего, и беря ответственность за эти решения.
The terms 'irregular rendition' and 'extraordinary rendition' have been used to refer to the extrajudicial transfer of a person from one State to another, generally for the purpose of arrest, detention, and/or interrogation by the receiving State... Термины "иррегулярная передача" и "чрезвычайная передача" используются для обозначения внесудебного перевода лица из одного государства в другое, как правило, для целей ареста, содержания под стражей и/или допроса со стороны принимающего государства...
For the staffing of the brigade, a new and most advanced equipment is being sent, in particular: on December 25, 2013, the transfer to the combat crew of the 15th brigade of the new helicopters Mi-28 H and Mi-35 M took place. Для укомплектования бригады направляется новая и самая современная техника, в частности: 25 декабря 2013 года состоялась передача в боевой состав 15-й бригады новых вертолетов Ми-28Н и Ми-35М.
It allows for sending frames to a single destination (point-to-point or unicast transfer), to multiple destinations on the same network (multicast), or to all stations of the network (broadcast). Это позволяет отправку кадров в один пункт назначения (двухточечная или одноадресная передача), в несколько пунктов назначения в одной сети (многоадресная передача), или на все станции сети (трансляция).
Under the MAI, Triad, and Wall Data cases, the transfer of software from Autodesk accompanied by a restrictive license, would not be a sale and the first-sale doctrine would not apply, and thus Vernor would not be permitted to redistribute the software. Под май, Триада, и стены данных случаях передача программного обеспечения от Autodesk сопровождаются ограничительные лицензии, не будет в продаже и первые продажи учение не будет применяться, и таким образом Вернор не будет иметь права распространять программное обеспечение.
Also in the framework of this project aired out the transfer of "Forgotten names" devoted to the Soviet stage, later moved to channel "TV-6", where he aired in the program "Disc channel" as the "Whirling wheels". Также в рамках этого проекта в эфир выходила передача «Забытые имена», посвященная советской эстраде, позднее переехавшая на канал «ТВ-6», где выходила в эфир в рамках программы «Диск-канал» как «Кружатся диски».
One such mutualistic association, called interspecies hydrogen transfer, occurs between clusters of anaerobic bacteria that consume organic acids, such as butyric acid or propionic acid, and produce hydrogen, and methanogenic Archaea that consume hydrogen. Одна из таких мутуалистических ассоциаций, известная как межвидовая передача водорода, формируется между кластерами анаэробных бактерий, которые поглощают органические кислоты, такие как масляная и пропионования кислоты, и выделяют водород, и метаногенными археями, которые используют водород.
Since environmental management systems and transfer of environmentally sound technologies are intensive in infrastructure and human resources, there is a need to increase the absorptive capacity of host countries through training and technical assistance. поскольку системы рационального природопользования и передача экологически безопасных технологий сопряжены со значительными потребностями в инфраструктуре и людских ресурсах, необходимо повышать "поглощающую" способность принимающих стран на основе подготовки кадров и оказания технической помощи;
With the increasing number of peace-keeping operations world wide, transfer of equipment to other missions for their use or for storage in anticipation of upcoming missions is the preferred mode of disposition of equipment since such transfers result in reduced costs for receiving missions. С учетом растущего числа операций по поддержанию мира передача оборудования в другие миссии или на хранение на случай предстоящих миссий являются наиболее целесообразными способами реализации оборудования, поскольку такая передача помогает сократить расходы получающих оборудование миссий.
Noting the fact that the net transfer of resources to the developing countries has been positive for the past two years and that a supportive international economic environment is of critical importance if such transfers are to be sustainable, отмечая тот факт, что чистая передача ресурсов в развивающиеся страны в последние два года носила характер притока и что для обеспечения такого притока крайне важно создать благоприятную международную экономическую обстановку,
(a) The transfer of the conference-servicing posts of UNIDO to the United Nations on the basis of the existing staffing table of UNIDO, effective 1 April 1995; а) передача должностей сотрудников по обслуживанию конференций из ЮНИДО Организации Объединенных Наций на основе существующего штатного расписания ЮНИДО начиная с 1 апреля 1995 года;
Such measures include maintenance and repair of the above-mentioned products as well as the transfer of Libyan aircraft and aircraft components and direct insurance of Libyan aircraft (sect. 10). В число таких мер входят обслуживание и ремонт вышеупомянутых изделий, а также передача ливийских летательных аппаратов и агрегатов летательных аппаратов и прямое страхование ливийских летательных аппаратов (раздел 10).