| On 3 February, another transfer of the Kuwaiti documents and small items of property took place at UNIKOM headquarters in Umm Qasr. | 3 февраля в штабе ИКМООНН в Умм-Касре состоялась очередная передача кувейтских документов и небольших предметов имущества. |
| The absence of a special chamber should not lead us to conclude that devolution or transfer would not be possible in appropriate circumstances. | Отсутствие специальной палаты не должно приводить нас к мысли о том, что при соответствующих обстоятельствах передача дел не представляется возможной. |
| As the transfer of claims is regulated by the continuous nationality rule, there is no need to consider further codification of this subject. | Поскольку передача требований регулируется нормой непрерывного гражданства, необходимости в рассмотрении дальнейшей кодификации этого вопроса не существует. |
| The transfer of cases will begin only in 2005. | Передача дел начнется только в 2005 году. |
| Referring to transfer by the carrier comes closest to delivery of the second copy. | Передача ключа доступа перевозчику увязывается с передачей второго экземпляра накладной. |
| Both transfer and retention of title enable the creditor to obtain non-possessory security. | И передача, и удержание правового титула позволяют кредитору получить непосессорное обеспечение. |
| Such a transfer is extremely important. | Такая передача имеет чрезвычайно важное значение. |
| The Department is also involved in initiatives which are intended to transfer control over to the delivery of justice to aboriginal communities. | Министерство также участвовало в инициативах, целью которых является передача контроля за отправлением правосудия общинам коренного населения. |
| The transfer of cases to domestic jurisdictions forms part of the completion strategy of the Tribunal. | Передача дел национальным судебным органам является частью стратегии завершения работы Трибунала. |
| However, he welcomed the assurances of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations that such transfer would not adversely affect demining activities. | Вместе с тем оратор выражает надежду на то, что, как отметил заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, передача этих функций не будет негативно сказываться на деятельности по разминированию. |
| Inter-State transfer of persons suspected of terrorism, including extradition and "rendition". | Межгосударственная передача лиц, подозреваемых в терроризме, включая экстрадицию и «выдачу». |
| In 2000, the second presidential election paved the way to the first peaceful transfer of power from one political party to another. | В 2000 году путем проведения вторых президентских выборов впервые произошла мирная передача власти от одной политической партии другой. |
| Now that a Government has been formed, the transfer of authority has begun. | Теперь, когда правительство уже сформировано, началась передача полномочий. |
| It was widely felt that transfer of title was appropriately discussed in the draft Guide. | По общему мнению, передача правового титула надлежащим образом рассматривается в проекте руководства. |
| The successful transfer of functions to the local executive body has strengthened the public, pluralistic and multi-ethnic structure. | Успешная передача функций местному исполнительному органу укрепила структуру государственных, плюралистических и многоэтнических органов. |
| The illicit transfer of MANPADS poses a real threat to civil aviation and constitutes a grave security concern. | Незаконная передача ПЗРК представляет собой реальную угрозу для гражданской авиации и вызывает серьезную озабоченность в области безопасности. |
| This was the last transfer of items before the beginning of military action on 19 March. | Это была последняя передача предметов до начала военных действий 19 марта. |
| We miss the clear signal that the transfer of sovereignty to the Iraqis will be accelerated. | Нам недостает четкого сигнала о том, что передача суверенитета иракцам будет ускорена. |
| The importance of the transfer of marine technology also seems relevant in that regard. | Как представляется, в этом контексте актуальное значение имеет также передача морских технологий. |
| Another positive development has been the transfer of administrative and operational responsibilities for tax administration to the Provisional Institutions. | Еще одним позитивным событием стала передача административных и оперативных обязанностей налоговой администрации временным институтам. |
| But that transfer can only be on the basis of compliance with the provisions of Council resolution 1244. | Но такая передача возможна лишь на основе соблюдения положений резолюции 1244 Совета. |
| The rapid and well-managed transfer of power to the Iraqis is today essential. | Быстрая и хорошо осуществленная передача власти иракцам сегодня является жизненно важной задачей. |
| Any assignment or transfer of such arms or such munitions must be declared to the Minister of State. | Любая уступка или передача этого оружия или этих боеприпасов подлежат декларированию государственному министру. |
| The transfer of responsibilities to the Provisional Institutions is an issue closely related to the principle of "standards before status". | Передача ответственности временным институтам самоуправления - это вопрос, тесно связанный с принципом «сначала стандарты, затем статус». |
| The transfer of competences must be gradual and take into account the true capacity of the Institutions to assume responsibilities. | Передача ответственности должна быть постепенной и учитывать реальную способность институтов взять на себя ответственность. |