The growth of a generation of people who were born in the colony and the rise of a merchant class began to slowly change the political and cultural landscape of the colony, even though its governance continued to be dominated by relatively conservative Puritans. |
Появление поколения людей, родившихся в колонии, и рост купечества начали медленно менять политический и культурный климат колонии, хотя в ее управлении по-прежнему доминировали относительно консервативные пуритане. |
Rather, if magnetic fields or electric currents do exist, they must not change with time, or in the worst-case, they must change with time only very slowly. |
Скорее, если магнитные поля или электрические токи существуют, то они не должны изменяться во времени, или, в худшем случае, они должны изменяться очень медленно. |
Rotation rate of Saturn: Why does the magnetosphere of Saturn exhibit a (slowly changing) periodicity close to that at which the planet's clouds rotate? |
Скорость вращения Сатурна Почему магнитосфера Сатурна проявляет (медленно меняющуюся) периодичность, близкую к той, на которой вращаются облака планеты? |
It started slowly: 10-20 cards a day were sent in the first weeks, 1000-2000 a day over the first summer, and then it gained momentum rapidly. |
Дело начиналось медленно: в первые недели было отправлено 10-20 карт в день, в течение первого лета было отправлено 1000-2000 карт в день, а потом обороты резко выросли. |
Cosmo then charted a course to the birthplace of the Phalanx, the planet Kvch, in hopes that he can find a way to cure himself of the Transmode Virus that is slowly killing him. |
Космо затем наметил курс к месту рождения Фаланги, планете Квч, в надежде, что он сможет найти способ вылечить себя от вируса Трансмод, который медленно убивает его. |
We are talking about 100 of their men dying slowly from radiation poisoning, and you think letting that happen is the proper course of action here? |
Мы говорим о сотне человек, медленно умирающих от радиации, думаете, допустить это - лучший вариант наших действий? |
'Returning, returning, returning, it is slowly returning.' |
Возвращается, возвращается, медленно возвращается. |
"Things slowly return to normal"You learn not to think about those who are no longer, |
Дела медленно возвращаются на круги своя, учимся не напоминать о тех, что не вернулись. |
They said they couldn't hit you because you were driving too slowly. Really? |
Они сказали, что не могли тебя поразить, потому что ты ехал слишком медленно. |
Can you begin by slowly explaining in the most basic terms each of those things, beginning with the word nonprofit? |
Объясните медленно и как можно проще все эти термины, начиная с термина "некоммерческий". |
You know, smoking... destroys your health and makes your air like a blind horse... and then, slowly makes your mind... like a handicapped rider. |
Знаешь, курение... гробит твоё здоровье и делает тебя похожим на слепую лошадь... а потом, медленно, делает твой ум... хромым наездником. |
While some progress had been made since peace talks began in Cuba three years ago, the negotiations were moving along slowly, giving opponents like Álvaro Uribe, Santos's predecessor, ample time to mobilize public opinion against the talks. |
Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый после того, как начались мирные переговоры на Кубе три года назад, переговоры шли медленно, давая оппонентам, как Альваро Урибе, предшественнику Сантоса, достаточно времени, чтобы мобилизовать общественное мнение против переговоров. |
Third, the Fed may actually exit zero rates too late and too slowly (its current plan would normalize rates to 4% only by 2018), thus causing another asset-price boom - and an eventual bust. |
В-третьих, ФРС может на самом деле отойти от нулевых ставок слишком поздно и слишком медленно (ее нынешний план будет нормализовать ставки до 4% только к 2018 году), тем самым вызывая еще один бум на цены активов и в конечном итоге провал. |
Interbank lending rates are slowly coming down, but they are still far higher than they should be, share prices continue to be volatile, and conditions in global markets remain fragile. |
Ссудные проценты Интербанка медленно падают, но они все еще намного выше, чем должны быть, курсы акций все еще являются изменчивыми, а условия на глобальных рынках остаются хрупкими. |
Initially the town grew slowly with population growing from 1,000 in 1770, to 1,200 in 1800, and to 3,000 in 1850. |
Вначале город рос медленно, численность населения в 1700 году составляла 1000 человек, в 1800 году - 1200, в 1850 году - 3000 человек. |
You know, that is very exciting for us, because it demonstrates that things were changing slowly and progressively, and that evolution is in the making. |
Вы знаете, что для нас это очень интересно, потому что это показывает, что всё меняется медленно, но верно, и что эволюция идёт полным ходом. |
Nelson Mandela went to jail believing in violence, and 27 years later he and his colleagues had slowly and carefully honed the skills, the incredible skills, that they needed to turn one of the most vicious governments the world has known into a democracy. |
Нельсон Мандела попал в тюрьму из-за веры в насилие, а 27 лет спустя он и его коллеги медленно и аккуратно оттачивали навыки, невероятные навыки, которые были им необходимы, чтобы превратить одно из самых чудовищных правительств в мире в демократическое. |
Why does he move so slowly and have to be escorted down into the valley floor by an attendant? |
Почему он так медленно двигался, и почему его сопровождал к долине слуга? |
Guild members often used lethal poison, and when they used it, in a German sergeant's words, "it worked slowly but surely." |
Часто использовали смертельный яд, который, по словам немецкого хирурга, действовал медленно, но эффективно. |
All you have to do, Brandon... all you have to do is put your gun down and come slowly out onto the porch with your arms raised. |
Всё, что тебе нужно сделать, Брэндон... всё, что тебе нужно сделать - это опустить свой пистолет и медленно выйти на крыльцо с поднятыми руками. |
And I slowly lost track of where I was in this big biosphere, in this big biosphere that we all live in. |
И я медленно теряла понимание, какое место я занимаю в этой большой биосфере, в этой биосфере, в которой живём все мы. |
The core experience of boredom, he said, is "disruption of the attention process, associated with a low mood and a sense that time is passing slowly." |
Основное в переживаемой скуке, говорит он, это "нарушение внимания и связанные с этим ухудшение настроения и ощущение того, что время тянется медленно". |
The Committee noted that the number of countries falling under Article 19 had been increasing slowly in recent years, reflecting the growth and persistence of arrears for a number of Member States. |
Комитет отметил, что в последние годы число стран, подпадающих под действие статьи 19, медленно увеличивалось, что отражало рост и постоянный характер задолженности ряда государств-членов. |
We'd take a spike, just like this... and push it into a girl's arm very slowly... to see how long she could take it. |
Мы брали заостренный стержень, такой, как этот... и вонзали его в руку девочки очень медленно... чтобы посмотреть, как долго она сможет выдержать. |
For example, beautiful day, you walk along the river with your girlfriend, kissing... Suddenly, from behind the horizon, the credits slowly start to scroll. |
А вот, например - идешь ты по набережной, прекрасный день, идешь с любимой девушкой, вы целуетесь... и вдруг, из-за горизонта начинают медленно подниматься титры. |