| The National Legislature has complained that the Ministry of Finance has been disbursing funds too slowly. | Национальный законодательный орган жаловался на то, что министерство финансов слишком медленно распределяет финансовые средства. |
| Without strong pollution control measures, the water quality of the Bug River will slowly but systematically decrease. | Без активных мер по ограничению загрязнения качество воды в реке Буг будет медленно, но верно снижаться. |
| Critics of the Tribunal who claim that investigations by the Prosecutor are conducted too slowly often overlook this fact. | Те, кто критикует деятельность Трибунала и утверждает, что проводимые Обвинителем расследования ведутся слишком медленно, часто упускают этот факт из виду. |
| The proportion has been increasing, though only slowly. | Доля таких детей увеличивается, но медленно. |
| We should move slowly but steadily. | Мы должны продвигаться медленно, но верно. |
| One reason for this is the fact that social indicators change rather slowly. | Одна из причин этого заключается в том, что социальные показатели изменяются довольно медленно. |
| I shall therefore read the paragraph out slowly with the new addition, which is very short. | Поэтому сейчас я медленно зачитаю пункт с новым, очень коротким дополнением. |
| Moreover, official development assistance (ODA) had risen very slowly and remained limited. | Кроме того, официальная помощь в целях развития (ОПР) увеличивалась очень медленно и остается незначительной. |
| The gap is slowly continuing to decrease. | Таким образом, разрыв медленно сокращается. |
| A number of them are slowly but inexorably sliding into a state of regress. | Многие из них начинают медленно, но неуклонно двигаться в обратном направлении. |
| This applies mainly to teaching in schools where multicultural aspects are introduced too slowly. | Это касается главным образом преподавания в тех школах, где внедрение аспектов культурного многообразия осуществляется слишком медленно. |
| It was indicated that, while there had been some progress, the peace process remained precarious and was moving very slowly. | Было указано, что, несмотря на наличие некоторого прогресса, мирный процесс остается неустойчивым и продвигается вперед очень медленно. |
| The number of States acceding to the international conventions on terrorism is increasing slowly, and the rate of implementation varies. | Количество государств, присоединившихся к международным конвенциям, посвященным терроризму, растет медленно, и степень осуществления этих конвенций различна. |
| Unemployment among immigrants has decreased slowly in the last few years. | За последние несколько лет безработица среди иммигрантов медленно сокращалась. |
| However, projects aimed at underpinning staff networking and supporting interdivisional teamwork are so far progressing slowly. | Осуществление же проектов, призванных способствовать кооперации между сотрудниками и коллективной работе разных отделов, идет пока медленно. |
| The establishment of a commercial telephone network in Kosovo is progressing rather slowly. | Работа по созданию системы коммерческой телефонной связи в Косово идет довольно медленно. |
| In Moscow, we are disturbed that the process of disarming the Kosovo rebels is moving extremely slowly. | В Москве обеспокоены тем, что процесс разоружения косовских боевиков идет крайне медленно. |
| Efforts to redress the ethnic imbalance in the police forces are, however, proceeding exceedingly slowly. | Вместе с тем прогресс в усилиях по устранению этнических диспропорций в составе полицейских сил достигается крайне медленно. |
| The Government's integration process with FARDC is proceeding slowly in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Проводимый правительством процесс интеграции в рамках ВСДРК в восточной части Демократической Республики Конго осуществляется медленно. |
| Many are expected to undergo disarmament, demobilization and reintegration, the planning for which is progressing slowly. | Ожидается, что многие из них будут охвачены программами разоружения, демобилизации и реинтеграции, планирование которых по-прежнему идет медленно. |
| At the beginning, land restitution proceeded slowly. However, amendments to the respective legal acts accelerated the process remarkably. | Реституция земли сначала шла медленно, однако поправки, внесенные в соответствующие законодательные акты, существенно ускорили этот процесс. |
| Work may progress faster in some areas, while it might proceed slowly in others. | В одних областях работа может прогрессировать быстро, тогда как в других областях она могла бы протекать медленно. |
| The Security Council decides on everything, and it decides too slowly. | По всем вопросам решения принимает Совет Безопасности, и эти решения он принимает слишком медленно. |
| Armed opposition is spreading, albeit slowly. | Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно. |
| First, the economy is growing far too slowly. | Во-первых, экономика растет слишком медленно. |