Английский - русский
Перевод слова Slowly
Вариант перевода Медленно

Примеры в контексте "Slowly - Медленно"

Примеры: Slowly - Медленно
As Ambassador Levitte - who himself was a very important supporter of this initiative - said, the Council moves forward slowly. Как отметил посол Левит, который сам являлся одним из важных сторонников этой инициативы, Совет, хотя и медленно, продвигается вперед.
School activities, interrupted in February 2003, are slowly resuming. Медленно возобновляется работа школ, которая была прервана в феврале 2003 года.
In the evening of 26 August this year, a 16-year-old Albanian slowly walked across the bridge between South and North Mitrovica. Вечером 26 августа этого года 16-летний албанец медленно перешел мост, разделяющий Южную и Северную Митровицу.
Many industrialized countries have taken action since the special session, albeit rather slowly. Хотя и довольно медленно, многие промышленно развитые страны начали свою деятельность по выполнению решений специальной сессии.
The participation of women in decision-making was advancing very slowly. Крайне медленно идет продвижение женщин на ответственные должности принятия решений.
The number of women in the Polish diplomatic service has been growing slowly but continuously and consistently. Число женщин, работающих в системе польской дипломатической службы, медленно, но неуклонно возрастает.
The situation was evolving, albeit slowly. Ситуация меняется, хотя и медленно.
States and international organizations have reacted too slowly to the threat of organized crime and corruption. Государства и международные организации реагируют слишком медленно на угрозу организованной преступности и коррупции.
The theory of the inevitability of a "clash of civilizations" is slowly but steadily becoming an ideological reference point for political leaders. Теория неизбежности «конфликта цивилизаций» утверждается медленно, но верно, в качестве идеологического ориентира для политических руководителей.
Since then, air traffic has resumed, albeit slowly, over 70 per cent of the national territory. С тех пор возобновилось воздушное сообщение, хотя и медленно, на 70 процентах национальной территории.
The principle of publicity is being slowly but steadily adopted throughout the region where the EBRD operates. Принцип публичности медленно, но неуклонно внедряется во всем регионе, в котором действует ЕБРР.
Moreover, the HIPC process is proceeding too slowly. Кроме того, процесс БСКЗ идет слишком медленно.
The risk of cancer is increasing, but very slowly. Риск раковых заболеваний возрастает, однако довольно медленно.
The Committee is also concerned that aggravated by internal strife and governance problems, international development assistance is slowly delivered. Комитет также выражает озабоченность по поводу того, что в результате обострения внутренних конфликтов и проблем управления международная помощь на цели развития предоставляется медленно.
Public confidence in the rule of law is rising, albeit slowly. Уверенность населения в том, что утвердится законность, растет, хотя и медленно.
We have chosen to proceed slowly precisely for that reason. Именно по этой причине мы решили действовать медленно.
Such water transfers, however slowly, from one side of the boundary to the other. Такие воды перетекают, хотя и весьма медленно, с одной стороны границы на другую.
Government agencies are slowly recognizing women's capacity to act, especially in concluding contracts, land ownership and property relations. Правительственные учреждения медленно, но начинают признавать правоспособность женщин, особенно в том, что касается заключения договоров, владения землей и имущественных отношений.
At the same time domestic consumption in the transition countries is developing only slowly. В то же время внутреннее потребление в странах переходного периода увеличивается весьма медленно.
The principle of parity among all the official languages on the Organization's web sites was being implemented too slowly. Вместе с тем принцип достижения паритета всех официальных языков на веб-сайтах Организации обретает форму слишком медленно.
The setting up of common services is progressing, though slowly. Продолжается организация совместного обслуживания, хотя и медленно.
Paid employment for women has expanded slowly and women continue to assume the largest share of unpaid work. Оплачиваемая занятость женщин растет медленно, и на женщин по-прежнему приходится наибольшая доля неоплачиваемого труда.
Our meeting is taking place at a time when the global economy is slowly recovering from the contagions of the recent financial crisis. Наш форум проводится в период, когда мировая экономика медленно восстанавливается от последствий недавнего финансового кризиса.
In least developed countries, average labour productivity, measured by GDP per person employed, increased slowly, limiting possible salary increases. В наименее развитых странах средний показатель производительности труда, измеряемый объемом ВВП на каждого работающего, рос медленно, ограничивая возможности для роста заработной платы.
The traditional sharing of domestic responsibilities in the family is also changing too slowly. Слишком медленно меняется и традиционное распределение домашних обязанностей в семье.