| The mean age of women at childbearing and at first birth slowly increases as well. | Средний возраст женщин при деторождении и при рождении первого ребенка также медленно увеличивается. |
| One participant warned that past efforts to agree on indicators had been progressing very slowly. | Один из участников напомнил, что в прошлом работа по согласованию показателей продвигалась очень медленно. |
| Furthermore, HBCDD is degraded slowly in the aquatic environment and soil. | Кроме того, ГБЦДД разлагается в водной среде и в почве медленно. |
| They degrade in the environment very slowly, over decades or centuries. | Их разложение в окружающей среде происходит очень медленно, в течение десятилетий или столетий. |
| Since survey quality deteriorates slowly, it is difficult to convince funding agencies to finance redesigns. | Поскольку качество обследований ухудшается медленно, трудно убедить финансовые учреждения в необходимости финансирования переработок. |
| Despite rampant impunity, measures were slowly but steadily being put in place to hold perpetrators of grave violations against children accountable. | Несмотря на обстановку полной безнаказанности, медленно, но постоянно принимались меры для привлечения к ответственности лиц, виновных в тяжких нарушениях в отношении детей. |
| The overall training level for the army is increasing slowly but steadily. | Общий уровень подготовки военнослужащих медленно, но неуклонно повышается. |
| Privatization occurred slowly, and primarily involved domestic investors first. | Приватизация проходила медленно и вначале только с участием отечественных инвесторов. |
| Development of resilience, vulnerability assessments and adaptation strategies is slowly starting, at least in parts of the region. | Разработка оценок устойчивости и уязвимости и стратегий адаптации идет медленно, по крайней мере в определенных частях региона. |
| In the field of politics, the participation of women has slowly but undoubtedly increased. | В сфере политики участие женщин медленно, но неуклонно возрастает. |
| The process of conducting the mandated comprehensive review has progressed slowly. | Процесс проведения предусмотренного мандатом всеобъемлющего обзора проходит медленно. |
| Graduation out of the least developed country category is proceeding far too slowly. | Выход из категории наименее развитых стран происходит слишком медленно. |
| At the same time, recovery has proceeded slowly, unevenly and with uncertainty. | Что касается улучшения показателей, то оно идет медленно и неравномерно и сопряжено с неопределенностью. |
| Elder abuse and neglect have slowly been gaining attention among policymakers, researchers and law enforcement officials. | Проблемы плохого обращения с пожилыми людьми и игнорирования их интересов хотя и медленно, но все больше привлекают к себе внимание со стороны лиц, формирующих политику, работников научно-исследовательских учреждений и сотрудников правоохранительных органов. |
| Oil prices have broadly stabilized and are expected to rise slowly in 2010. | Цены на нефть в целом стабилизировались и, как ожидается, будут медленно расти в 2010 году. |
| Economic partnership agreements negotiations between the European Union and the African regional economic communities are progressing slowly. | Переговоры о заключении соглашений по экономическому партнерству между Европейским союзом и африканскими региональными экономическими сообществами идут медленно. |
| Given the fragility of the economic recovery and uneven progress in major economies, social conditions are expected to recover only slowly. | Поскольку процесс экономического восстановления в крупнейших развитых странах имеет нестабильный и неровный характер, социальные условия, как ожидается, будут улучшаться довольно медленно. |
| With respect to portfolio investment, most countries in the survey are slowly developing formally organized capital markets. | Что касается портфельных инвестиций, то в большинстве стран, включенных в выборку при проведении упомянутого обследования, медленно развиваются организованные фондовые рынки. |
| Stony coral reefs are ancient structures and deep-sea corals grow slowly and have the potential to live for thousands of years. | Рифы из мадрепоровых кораллов являются древними сооружениями: глубоководные кораллы растут медленно и способны жить тысячи лет. |
| As it slowly approached the central divider on Liaquat Road, the crowd began chanting slogans. | По мере того, как он медленно приближался к центральному разделителю на Лиакат Роуд, толпа начала скандировать лозунги. |
| In other words, once committed to a transport policy centred on the private car, governments change course slowly. | Иными словами, после того, как центральным элементом политики в области транспорта становится личный автомобиль, правительство медленно изменяет выбранный курс. |
| The situation may be changing slowly in some countries. | В некоторых странах, однако, эта ситуация медленно меняется. |
| The number of women featured among the top three ranking senior staff positions is slowly improving. | Число женщин среди трех высших рангов старших руководителей медленно увеличивается. |
| In spite of requests sent to the Georgian Prosecution Office, investigations had not started or they had progressed slowly and ineffectively. | Несмотря на запросы, направленные в Прокуратуру Грузии, соответствующие расследования еще не были начаты или же они проводятся медленно и неэффективно. |
| The process of establishing a national human rights institution (NHRI) has moved forward slowly since it started over a decade ago. | Процесс создания национального правозащитного учреждения (НПЗУ), начатый более десяти лет назад, стал медленно продвигаться. |