| Finally, substance abuse behaviours usually change very slowly. | И в заключение следует отметить, что поведенческий характер злоупотребления наркотиками изменяется обычно очень медленно. |
| Poverty diminished slowly with growth, but inequalities expanded. | Общий уровень бедности медленно снижается как следствие экономического роста, но неравенство усиливается. |
| It reacts quickly to needs whereas the educational system tends to change very slowly. | Он оперативно реагирует на имеющиеся потребности, тогда как образовательная система, как правило, перестраивается довольно медленно. |
| The paradigm is shifting, and promising developments are occurring, albeit slowly. | В этой парадигме происходят сдвиги, при этом, пусть и медленно, появляются перспективные изменения. |
| Then continue stirring slowly until they turn golden brown. | А затем продолжайте медленно перемешивать, пока он не покроется золотой корочкой. |
| In response policymakers have slowly started to consider concerted action to address the situation. | В ответ на это политическое руководство медленно начало рассматривать согласованные действия для исправления ситуации. |
| Meanwhile, reforms undertaken by the Government are slowly expanding State authority to the regions as security improves. | Между тем, в результате реформ, проводимых правительством, государственная власть по мере улучшения положения в плане безопасности медленно распространяется на регионы. |
| Drought is widely recognized as a slowly advancing natural hazard that occurs as a consequence of natural climatic variability. | Засуха, по общему признанию, представляет собой медленно прогрессирующее стихийное бедствие, являющееся следствием природной вариативности климата. |
| Implementation of the 20 national priority programmes that have been endorsed has proceeded slowly. | ЗЗ. Осуществление 20 утвержденных национальных приоритетных программ протекает медленно. |
| The income inequality between countries remains large, although slowly decreasing. | Неравенство доходов между странами остается большим, хотя оно медленно сокращается. |
| Despite the global financial crisis, voluntary contributions to the Institute have been slowly but steadily increasing. | Несмотря на мировой финансовый кризис, размер добровольных взносов для финансирования деятельности Института медленно, но неуклонно растет. |
| The July food dispatch cycle started slowly but has since improved. | Цикл поставок продовольствия в июле начался медленно, но затем ускорился. |
| Integration of IVM principles into control programs are progressing slowly. | Интеграция принципов КБПИ в программы управления происходит медленно. |
| Could you please repeat it slowly? | Не мог бы ты, пожалуйста, повторить это медленно? |
| I walked as slowly as I could. | Я шагал так медленно, как только мог. |
| I watched the car disappearing slowly around the corner. | Я смотрел, как машина медленно исчезала за углом. |
| He walked slowly for the child to follow. | Он шёл медленно, чтобы поспевал ребёнок. |
| She slowly disappeared into the foggy forest. | Она медленно скрылась в туманном лесу. |
| The Romanians from Transylvania speak very slowly. | Румыны из Трансильвании говорят очень медленно. |
| She remained behind because she was walking very slowly. | Она осталась позади, потому что шла очень медленно. |
| She got away from us by walking slowly. | Она ушла от нас, медленно шагая. |
| As a result, the Committee's backlog in cases under the Optional Protocol is not diminishing and in fact growing slowly. | В результате число нерассмотренных Комитетом дел в соответствии с Факультативным протоколом не сокращается, а фактически медленно возрастает. |
| Chemicals like Sarin, dispersed in those conditions, would migrate slowly in the direction of the wind. | Когда в таких условиях распыляются химикаты, подобные зарину, они медленно двигаются в направлении ветра. |
| As a result, the backlog of cases under the Optional Protocol is slowly growing (para. 6). | В результате отставание в рассмотрении дел по Факультативному протоколу медленно нарастает (пункт 6). |
| The programme is slowly growing, and the repayment rate on the loans has been steady. | Программа медленно расширяется, и коэффициент погашения по кредитам остается стабильным. |