Английский - русский
Перевод слова Slowly
Вариант перевода Медленно

Примеры в контексте "Slowly - Медленно"

Примеры: Slowly - Медленно
The infant mortality rate is going down, but too slowly, and maternal mortality continues to be an acute problem. Уровень смертности среди младенцев снижается, но слишком медленно, и материнская смертность продолжает оставаться острой проблемой.
They don't normally go this slowly. Обычно они не ползают так медленно.
She opened the door and slowly walked inside. Потом открыла дверь и медленно вошла.
This category, including computer equipment which is slowly outdated by the computer market, was depreciated by 40 per cent. Эта категория оборудования включает в себя электронно-вычислительное оборудование, медленно морально устаревающее в результате внедрения новых товаров на рынке компьютеров, амортизировалась в поставке на 40 процентов.
In others the issue has arrived on the public agenda more recently, and the accommodation process is proceeding more slowly. В других странах этот вопрос привлек к себе внимание общественности сравнительно недавно, и процесс согласования протекает более медленно.
The number of police officers from ethnic minority communities was rising slowly but steadily. Неуклонно, хотя и медленно, растет численность работников полиции, принадлежащих к этническим меньшинствам.
Before the twentieth century, world population grew only slowly, if at all. До двадцатого столетия население мира если и росло, то крайне медленно.
Consequently, the presence of women in foreign populations grew slowly during the 1970s and most of the 1980s. Вследствие этого в течение 70-х и большей части 80-х годов доля женщин среди иностранных жителей медленно увеличивалась.
That requirement, fortunately, is being met - but slowly. К счастью, это требование, хотя и медленно, выполняется.
The international community was slowly making headway towards universal ratification, but much more remained to be done. Международное сообщество медленно идет ко всеобщей ратификации, однако сделать предстоит гораздо больше.
If EMEP is left unchanged, it is to be expected that the programme will deteriorate slowly but surely. Если ЕМЕП оставить неизменной, то можно ожидать, что программа будет медленно, но верно деградировать.
Coal's share in the energy market is slowly being eroded as environmental concerns trouble the industry. Доля угля на энергетическом рынке медленно сокращается из-за экологических проблем, стоящих перед отраслью.
Declaring democracy and citizens' responsibilities is insufficient, as the mentality of people and the behaviour of enterprises are changing only slowly. Заявления о демократии и ответственности граждан являются недостаточными, поскольку образ мышления людей и поведение предприятий меняются весьма медленно.
Developing countries are slowly but steadily adopting transgenic products. Трансгенные продукты медленно но верно внедряются и в развивающихся странах.
The process of setting up the office of the Special Representative advanced slowly during the reporting period. За отчетный период процесс учреждения канцелярии Специального представителя продвигался вперед медленно.
Changes of attitude required for widespread understanding of basic democratic principles are only slowly taking place. Изменения в подходах, необходимые для глубокого понимания основных демократических принципов, происходят очень медленно.
Although awareness in this field was slowly rising, this issue did not generally seem to be a priority. Хотя осознание этой проблемы растет медленно, данный вопрос в целом не считается приоритетным.
The economy of the Republic of Croatia is slowly recovering from the war years. Экономика Республики Хорватии медленно оправляется от последствий войны.
However, actual returns are proceeding very slowly. Однако фактически процесс возвращения идет очень медленно.
The efficiency of financial intermediation is increasing, and as a result borrowing costs are slowly being lowered and deposit rates are being raised. Повышается эффективность финансового посредничества, в результате чего медленно снижаются проценты по займам и повышаются ставки по депозитам.
Immunization against hepatitis is being introduced slowly, despite the availability of the vaccine and the accompanying documentation. Медленно внедряются прививки против гепатита, несмотря на имеющуюся вакцину и соответствующие нормативные документы.
Public institutions such as customs, tribunals and prisons are slowly restarting their activities. Медленно возобновляют свою работу такие государственные учреждения, как таможня, суды и тюрьмы.
Let us act slowly but surely. Давайте действовать медленно, но верно.
Early expectations that biotechnology would make a significant contribution to achieving sustainable development while safeguarding the environment are being fulfilled only slowly. Существовавшие ранее надежды на то, что биотехнология внесет важный вклад в устойчивое развитие при сохранении окружающей среды, осуществляются слишком медленно.
The process of the return of Croatian Serbs is thus moving slowly. Таким образом, процесс возвращения хорватских сербов продвигается медленно.