| These actions are slowly bearing fruit as some of these organizations actively support alignment and implementation, as well as the reporting process. | Эти действия хотя и медленно, но приносят свои плоды, поскольку некоторые из этих организаций активно поддерживают согласовательную и имплементационную деятельность, а также процесс отчетности. |
| And slowly try to interact with an imaginary antagonist, slowly... | И постепенно пытайтесь... пытайтесь заговаривать с воображаемым оппонентом, Очень постепенно, очень медленно... |
| This decline after the creation of the independent Czech Republic continued, albeit more slowly, until 1995, and expenditures for science and research then began to grow slowly. | После создания независимой Чешской Республики это сокращение, хотя и медленно, но продолжалось до 1995 года, когда начался медленный рост ассигнований на науку и исследования. |
| I made it such that his composition slowly, slowly absorbs oxygen... | Я преобразовал его в материал, который впитывает кислород очень медленно. |
| Wetlands also have the capacity to store and slowly release surface water and slowly release water from shallow groundwater aquifers, thus mitigating possible negative downstream effects. | Водно-болотные угодья способны также аккумулировать и медленно высвобождать поверхностные воды и воды из неглубоко залегающих подземных водоносных слоев, и тем самым они смягчают возможные негативные последствия водосброса. |
| As the multilateral process was proceeding slowly, countries had increasingly resorted to bilateral and regional trade agreements and liberalization. | Поскольку многосторонний процесс продвигается вперед медленно, страны все шире прибегают к заключению двусторонних и региональных торговых соглашений и к либерализации торговли. |
| Civil society was repressed during the Qadhafi era and is now slowly beginning to be established. | Во времена Каддафи гражданское общество было угнетено репрессиями, и сейчас оно медленно начинает складываться. |
| However, the mere existence of the Treaty provides an example of good international practice that slowly but surely can bear fruit. | Тем не менее, само существование договора представляет собой пример рациональной международной практики, которая медленно, но верно может приносить свои плоды. |
| The employment ratio of women is slowly moving towards parity with that of males. | Доля занятых женщин медленно приближается к показателю занятости среди мужчин. |
| The establishment of a regular process of environmental assessment and reporting and the development of SEIS were progressing rather slowly. | Налаживание регулярного процесса экологической оценки и отчетности и развитие СЕИС идут довольно медленно. |
| Paid employment for women has expanded slowly and women continue to assume the largest share of unpaid work. | Возможности оплачиваемой работы для женщин расширяются медленно, при этом женщины продолжают выполнять основную часть неоплачиваемой работы. |
| 5.5.9 The Committee verified that recruitment and retention of women in previously male-dominated disciplines and professions is changing albeit slowly. | 5.5.9 Комитет убедился, что меняется, хотя и медленно, набор и использование женщин для занятия ранее преимущественно мужскими дисциплинами и профессиями. |
| This ship takes off very slowly. It's a little awkward. | Корабль немного медленно взлетает, так неудобно. |
| Try to imagine a needle the thickness of a human hair slowly thrust between your eyes and penetrating your skull. | Попытайся представить иглу, тоньше человеческого волоса, медленно вонзающуюся между глаз и проникающую в твой череп. |
| Lowering to 1000 feet, slowly. | Погружаюсь на 1000 метров, медленно. |
| The house whirled around two or three times and rose slowly through the air. | Дом повернулся два-три раза и медленно поднялся в воздух. |
| When you change from first to second, count to three slowly. | Когда переходишь с первой на вторую, делай это медленно. |
| Well, I guess it's all coming back to me, slowly but surely. | Ну, полагаю, ко мне все возвращается, медленно, но уверенно. |
| But slowly drove to where our farm had once been. | Но медленно приехала к нашей ферме. |
| Sir, with your left hand, slowly... | Сэр, начиная с левой руки, медленно... |
| Well, I'd like to kill him slowly. | Я хотел бы убить его медленно. |
| Okay, everyone, back away very slowly. | Так, все отходим, очень медленно. |
| There were no juvenile courts outside the capital, and procedures moved slowly. | За пределами столицы отсутствуют суды для несовершеннолетних, и процессуальные действия ведутся медленно. |
| The investment-GDP ratio has remained depressed, while other key macroeconomic indicators improved slowly (table 3). | Коэффициент инвестиции - ВВП остается на низком уровне, в то время как улучшение других ключевых макроэкономических показателей происходит медленно (таблица З). |
| Progress continues slowly towards the empowerment of women throughout the continent by various means. | Во всех странах Африки предпринимаются различные шаги, направленные на расширение прав и возможностей женщин, однако прогресс в этой области идет крайне медленно. |