| Then the tissue in their body reorganizes and the pigment slowly develops in their eyes. | Затем ткань в их телах реорганизовывается, и пигмент медленно развивается на их глазах. |
| Rather, if magnetic fields or electric currents do exist, they must not change with time, or in the worst-case, they must change with time only very slowly. | Скорее, если магнитные поля или электрические токи существуют, то они не должны изменяться во времени, или, в худшем случае, они должны изменяться очень медленно. |
| I have to breathe slowly. | Я должен дышать медленно. |
| I know you think this is moving too fast for any sane person to deal with, but I am sick of moving slowly through life. | Я знаю, что ты думаешь, что мы двигаемся слишком быстро доя разумных людей, но я устал медленно двигаться по жизни. |
| Aluminium nitride is stable in hydrogen and carbon dioxide atmospheres up to 980 ºC. The material dissolves slowly in mineral acids through grain boundary attack, and in strong alkalies through attack on the aluminium nitride grains. | Нитрид алюминия устойчив в атмосферах водорода и углекислого газа до 980 ºC. Материал медленно распадается в неорганических кислотах при контакте жидкости с границами зёрен, как и в случае с сильными щелочами. |
| You have to let your body get use to it slowly. | Пусть он проникает в ваше тело постепенно. |
| Female fertility had been slowly decreasing, especially in urban areas, as women gained more access to contraception. | Показатели фертильности среди женщин, особенно в городских районах, постепенно снижаются по мере того, как женщинам предоставляется более широкий доступ к использованию противозачаточных средств. |
| Peace and stability are slowly returning to the Great Lakes region. | Мир и стабильность постепенно возвращаются в район Великих озер. |
| I guess I'll slowly take over those roles. | Я постепенно начну двигаться вперёд. |
| The depression intensified as it moved slowly northward, and the India Meteorological Department upgraded it to a cyclonic storm the next day. | Депрессия продолжала набирать силу, постепенно смещаясь на север, и на следующий день Индийский метеорологический департамент присвоил ей статус штормового циклона. |
| The repatriation of former Indonesian military reservists known as "Milsas" continues, although more slowly due to delayed pension payments. | Продолжается, хотя и более медленными темпами ввиду задержки с выплатой пенсий, репатриация бывших индонезийских военных резервистов «милсас». |
| Initiatives undertaken to address the needs of women in the justice sector have moved forward slowly. | Инициативы по рассмотрению потребностей женщин в секторе правосудия осуществляются медленными темпами. |
| The political parties are slowly beginning to establish district and subdistrict offices, build their membership and prepare for national congresses at which manifestos will be adopted and candidates selected. | Политические партии начинают медленными темпами создавать окружные и подокружные отделения, привлекать в свои ряды новых членов и готовиться к проведению национальных съездов, на которых будут приняты манифесты и выдвинуты кандидаты. |
| While this process is going very slowly, it can be concluded that in some municipalities there are good and functional models of work and that the number of municipalities that have developed local plans to improve gender standards, including in budgets, have been increasing. | Хотя прогресс в данном отношении идет крайне медленными темпами, можно сделать вывод о том, что в некоторых муниципалитетах действуют эффективные, функциональные модели работы и что растет количество муниципалитетов, разработавших местные планы улучшения гендерных стандартов, в том числе стандартов, применяемых при составлении бюджетов. |
| A large number of developing countries have not been able to shift from commodities, demand for most of which is increasing relatively slowly, and consequently run the risk of remaining marginalized in world trade unless they are able to add value to their exports. | Значительная часть развивающихся стран не смогла изменить сырьевую направленность своего экспорта в ситуации, когда спрос на большинство сырьевых товаров растет относительно медленными темпами, и поэтому сталкиваются с риском дальнейшей маргинализации в мировой торговле, если они не смогут увеличить стоимость своего экспорта, добавленную обработкой. |
| We now then the body slowly I reset. | Мы сейчас этот кузов потихоньку у меня сбросим. |
| Up the ladder, step by step, so slowly. | Вверх по лестнице, по ступеньке, потихоньку. |
| He is slowly learning how this works. | М: Он потихоньку осваивает эту работу. |
| Let's go home, slowly, all the way to the gate of Heaven with bended knees. | Пойдём домой потихоньку. Дойдём до райских врат и встанем на колени. |
| You start by saying no to something far less important, and then, you know, slowly work your way up. | Начни говорить нет по каким-нибудь малозначительным вопросам, а потом, потихоньку, подготовишься к главному. |
| Right, now we'll be able to work more slowly. | Правильно, теперь мы сможем работать помедленнее. |
| Repeat that again slowly so I know just what to tell the doctors when I have you committed. | Повтори еще раз помедленнее, чтобы я знал, что сказать врачам, когда я буду передавать тебя им. |
| We can explain it more slowly, big sports guys! | Мы могли бы объяснить помедленнее, для совсем непонятливых... |
| We got to bring Kanan along slowly. | Надо помедленнее вводить Кэнэна. |
| Slowly, Stern, slowly. | Помедленнее, Штерн, не так быстро. |
| As a result, the Committee's backlog of cases under the Optional Protocol is slowly growing. | В результате происходит медленное накопление нерассмотренных дел по Факультативному протоколу. |
| However, although slowly rising standards of living is expected to result in an increase of passenger cars, passenger car traffic in small and middle-sized towns has not increased. | Однако несмотря на то, что медленное повышение уровня жизни должно было, по прогнозам, привести к увеличению числа легковых автомобилей, объем перевозок этим видом транспорта в небольших и средних городах не увеличился. |
| Well, I mean, I'd do "Falling Slowly." | Ну, я бы спел "Медленное падение". |
| On 13 March the ship broke free and began to move slowly north-eastward under steam. | Однако 13 марта судно вырвалось на свободу и начало медленное движение в северо-восточном направлении, используя паровую машину. |
| Though the density obtained as solution of this isothermal gas sphere decreases from the centre, it decreases too slowly to give a well-defined surface and finite mass for the sphere. | Хотя полученная при решении плотность изотермической газовой сферы уменьшается с удалением от центра, всё же уменьшение слишком медленное для того, чтобы получалась надёжно определяемая поверхность и масса сферы оказывалась конечной. |
| The ocean is an integrator of variability, suppressing and weakening high-frequency fluctuations in favor of the slowly varying climate signals. | Океан является интегратором изменчивости, который подавляет и ослабляет высокочастотные колебания и в то же время генерирует признаки медленного изменения климата. |
| In recent years, there has been a continuous reduction in all imports and exports, which has served to slowly strangle the economy. | В последние годы наблюдается постоянное сокращение всего импорта и экспорта, что используется для медленного удушения экономики. |
| Walker designed his own juicer, the Norwalk, in two parts - a grinder to slowly grind the vegetables and a press to extract the juice. | Уокер спроектировал собственную соковыжималку, Norwalk, из двух частей - дробилка для медленного размалывания овощей и пресс для выжимания сока. |
| While supply grew slowly, owing partly to the decision by OPEC to sustain a low production quota compared to its output peak of the last quarter of 2005, market conditions remained tight in 2007 given the moderate growth in demand for crude oil. | В условиях медленного роста предложения, что отчасти объяснялось решением ОПЕК сохранить низкие квоты на добычу нефти по сравнению с пиковым объемом ее производства в последнем квартале 2005 года, рынок в 2007 году оставался стесненным, несмотря на умеренный рост спроса на сырую нефть. |
| Without chewing slowly, neither cleaning me often... | Без медленного пережевывания, а также приведения себя в порядок... |
| It is likely that without such exposure, the effect slowly wears off. | Похоже, что без воздействия газа эффект понемногу утрачивает силу. |
| Since the dust and gas in the tail are lost forever to space the comet must slowly be eroding. | Так как пыль и газ, находящиеся в хвосте, навсегда рассеиваются в космосе, расположенного за орбитой Нептуна. то комета понемногу начинает разрушаться. |
| In some developing countries, the voices and opinions of disabled persons' organizations are slowly being heard and their views taken into consideration. | В некоторых развивающихся странах понемногу начинают прислушиваться к голосам и мнениям организаций инвалидов и принимать в расчет их мнения. |
| I gather material slowly, and write a little each day. | Я постепенно собираю материал и пишу каждый день понемногу. |
| But they seem to be slowly evolving. | Но они понемногу стали развиваться. |
| In this new era, economic growth will occur more slowly - but potentially more sustainably - than it did before the crisis. | В этой новой эре экономический рост будет более медленным (но потенциально более устойчивым), чем он был до кризиса. |
| Overall, the Special Representative remains concerned that legislative reforms to redefine the powers and organization of the police and to establish democratic controls on the armed forces are moving too slowly. | В целом Специальный представитель по-прежнему обеспокоен слишком медленным характером законодательных реформ, направленных на пересмотр сферы полномочий и порядка организации деятельности полиции и установление контроля над вооруженными силами со стороны общества. |
| Initiation of the first Sine with Dwell test series shall begin within two hours after completion of the slowly increasing steer tests of paragraph 5.6. | Первая серия испытаний на маневр по усеченной синусоиде начинается по истечении двух часов после завершения испытаний с медленным увеличением поворота рулевого колеса, описанных в пункте 5.6. |
| Today, the Paatsjoki is mostly a slowly flowing river, more like a long line of lakes. | В настоящее время течение реки Патсйоки является медленным, и она скорее напоминает длинную цепь озер. |
| The vehicle is subjected to two series of runs of the Slowly Increasing Steer Test using a constant vehicle speed of 80 + 2 km/h and a steering pattern that increases by 13.5 degrees per second until a lateral acceleration of approximately 0.5g is obtained. | Транспортное средство подвергается испытанию с медленным увеличением угла поворота в виде двух серий прогонов на постоянной скорости 80 ± 2 км/ч и с использованием схемы управления с увеличением угловой скорости на 13,5 градусов в секунду до достижения бокового ускорения, составляющего приблизительно 0,5 g. |
| Women are slowly being represented in managerial and higher administrative positions in both government. | В настоящее время происходит постепенное расширение представленности женщин на руководящих и высших административных должностях правительства. |
| The overall trend shows a slowly increasing trend, which seems to lean towards stabilization. | Общая тенденция показывает постепенное возрастание, приближающееся, по-видимому, к стабилизации. |
| The mean ammonium concentration increased in 1997 and decreased slowly in the following years | В 1997 году произошло увеличение средней концентрации аммония, а в последующие годы происходило ее постепенное снижение. |
| UNFPA's resources in 1995, which was the year after the International Conference on Population and Development in Cairo, were US$ 305 million, but then core resources started to decline slowly. | В 1995 году, т.е. на следующий год после проведения Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире, ресурсы ЮНФПА составили 305 млн. долл. США, однако с этого момента началось постепенное сокращение основных ресурсов. |
| In the same vein, I would like to express my delegation's sincere gratitude and admiration for the genuine endeavours of the past Presidents of the Conference on Disarmament for 2010 to move the process forward slowly, surely, collaboratively and with mutual respect. | Кроме того, мне бы хотелось выразить искреннюю признательность и восхищение моей делегации, которых заслуживают предпринимавшиеся предшествующими председателями сессии 2010 года Конференции по разоружению конструктивные усилия, направленные на постепенное, но неуклонное продвижение вперед процесса нашей работы в обстановке сотрудничества и взаимного уважения. |
| You make me drive too slowly, Dad! | Пап, ты просил слишком тихо ехать! |
| Luckily I was going slowly. | Повезло, что я ехал тихо. |
| Where they join, there are rocks... making the waters foam... afterwards to let them flow... silently and slowly... into that somber reservoir... which lies in a deadly calm... only troubled by an occasional ripple... representing the struggle of the deaf-blind. | Там, где они соединяются - скалы, вспенивающие воду после того, как она протекает сквозь них, медленно и тихо, в тот мрачный водоём, |
| Now, I suggest you slowly and gently - | Предлагаю медленно и тихо... |
| And as each wave washes slowly over them, the undertow quietly pulls their headlights on and off, on and off on an endless loop growing slowly dimmer over the years until the day comes that they fade completely. | Глубоко под бурлящими волнами подводное течение тихо включает и выключает их фары, и эти огни всё вспыхивают и гаснут, медленно тускнея со временем, пока однажды не погаснут окончательно. |
| You like living life slowly, serenely and without hurrying. | И тебе нравиться жить медленной, сосредоточенной жизнью. |
| There is wisdom in making haste slowly. | В медленной поспешности есть определенная мудрость. |
| They are bound to work slowly, but they may not work at all if those with power do not feel obliged to serve the interests of the people. | Отдача от них будет медленной, но они могут и вовсе оказаться бесполезными, если те, кто обладает властью, не будут считать себя обязанными служить интересам народа. |
| Death could come very slowly. | Смерть может быть очень медленной. |
| And it's been that way ever since, slowly isolating myself. | Но это стало началом моей медленной самоизоляции. |
| And then you go inside, but slowly. | Только тогда можно войти, но не спеша. |
| Show him into the dining room, Grosvenor... slowly. | Проводи его в столовую, Гросвенор... не спеша. |
| That is why we must go slowly. | Именно поэтому мы и должны двигаться не спеша. |
| Murat, who placed too much faith in his Guard Divisions and believing they would be able to halt the advance of Bianchi and Nugent, retreated slowly, even turning to check the pursuit at the Ronco and Savio rivers. | Мюрат, который слишком полагался на свои гвардейские дивизии и думал, что они смогут сдержать наступление Бианки и Нугента, отступал не спеша, и даже контратаковал у рек Ронко (англ.)русск. и Савио. |
| At least eat your food slowly... | Вообще-то кушать нужно не спеша. |
| The divine woman slowly descended onto the clouds before me. | Божественная дама неспешно сошла на облако пред очами моими. |
| "Napalm Brain/Scatter Brain" builds slowly, starting with a bassline and a looped drum break before its tempo speeds and additional instrumentation enters; the track eventually reaches its climax and deconstructs itself, leaving a single string sample playing by its conclusion. | Мелодия «Napalm Brain/Scatter Brain» строится неспешно, начинаясь с басовой линии и повторяющейся партии ударных, перед тем, как темп ускоряется и вступают дополнительные инструменты; композиция постепенно достигает своей кульминации и «разрушается», оставляя в заключении лишь семпл струнных. |
| In it(her) time slowly flows, losing the outlines, and find a life stalactites, stalagmites and stalagnaty. | В ней неспешно течет время, теряя свои очертания, и обретают жизнь сталактиты, сталагмиты и сталагнаты. |
| Tai Chi should be practised slowly To relax body and mind | Занятия тай чи чуань проходят неспешно с расслабленным телом и разумом. |
| The princess fell in love with the prince and slowly the spell of sleep unwound from the castle. | Принцесса и Принц полюбили друг друга и сонное проклятье неспешно покинуло дворец |
| and us, starting with Volga will start to advance, and slowly, slowly, slowly advance... towards Berlin | А мы, в свою очередь, начиная с волжской воды пойдём наступать, и потихонечку, потихонечку, потихонечку пойдём... на Берлин. |
| Slowly... Slowly... Quickly... | Потихонечку, потихонечку, быстро! |
| Slowly. Slowly, slowly. | Потихонечку, не торопимся. |