| For drugs which slowly undergo metabolism, changes in the unbound fraction of the drug directly change the clearance of the drug. | Для препаратов, которые медленно проходят биотрансформацию, изменения в уровне несвязанной фракции препарата напрямую влияют на его клиренс. |
| Minnie, I want you to talk slowly and to talk clearly. | Минни, говори медленно и разборчиво. |
| You want to go very fast in the wrong direction, or slowly in the good direction? | Вы хотите лететь очень быстро в неправильном направлении, или медленно в правильном направлении? |
| I already applied for - Get out of the car slowly. | Пожалуйста, медленно выйдите из машины. |
| The mirrors are cast and they're cooled very slowly, and then they're polished to an exquisite precision. | Зеркала отливаются и они очень медленно остывают, затем их полируют до совершенной точности. |
| The soul, in order to free itself, must slowly be separated from it. | Душа, чтобы освободиться... должна постепенно отделиться от тела. |
| It should be added that, in drafting the Elements, the Working Group slowly evolved a subcategory of "circumstances" which is not specifically mentioned in article 30. | Следует добавить, что при разработке элементов Рабочая группа постепенно выработала подкатегорию «обстоятельств», которая конкретно не упоминается в статье 30. |
| Despite enduring years of hardship, the brutality of war, and the continuing widespread denial of their fundamental rights, Afghan women, particularly those in urban areas, are slowly re-entering public life as professionals, students and active participants in society. | Несмотря на долгие годы лишений, жестокости войны и сохраняющуюся широкомасштабную практику отказа в основополагающих правах, афганские женщины, особенно в городах, постепенно возобновляют участие в общественной жизни в качестве специалистов, студентов и активных участников в обществе. |
| The slowly developing investigative capacity of the Haitian National Police has resulted in the dismantling of armed gangs and car theft rings, as well as to an increase in the number of suspects arrested. | Постепенно формирующийся следственный потенциал гаитянской национальной полиции позволил ликвидировать вооруженные бандитские группировки и организованные системы кражи автомобилей, а также увеличить число арестов подозреваемых. |
| However, as a consequence of the land titling process, this matrilineal inheritance pattern is slowly changing. | Однако в результате процесса распределения прав на владение землей этот порядок наследования по женской линии постепенно меняется. |
| The Internet gap was also closing, albeit slowly. | Разрыв в доступе к Интернету также сокращается, хотя медленными темпами. |
| The reason for this development was that interest payments rose more slowly than exports did. | Причиной этому было то, что платежи по процентам увеличивались более медленными темпами по сравнению с экспортом. |
| At the federal level, legislation has evolved even more slowly, and changes have been less dramatic and somewhat superficial. | Законодательное развитие на уровне федераций протекает несколько более медленными темпами, и изменения носят менее масштабный и глубокий характер. |
| We gather together today as the global economy is emerging - too slowly - from the most significant and widespread downturn since the Great Depression, in the 1930s. | Мы собрались здесь сегодня, когда мировая экономика выходит - хотя и слишком медленными темпами - из наиболее значительного и широкого кризиса со времен Великой депрессии в 1930-х годах. |
| This problem is exacerbated by low levels of economic growth in many small island developing States, which are recovering from the global financial and economic crisis more slowly than the rest of the world, as measured by forecasts of economic growth over the next few years. | Такая проблема усугубляется низкими темпами экономического роста во многих малых островных развивающихся государствах, которые восстанавливаются после мирового финансового и экономического кризиса более медленными темпами, чем остальные страны мира, что определяется на основе прогнозов экономического роста на следующие несколько лет. |
| I've slowly begun to understand. what it means to have comrades. | Я потихоньку начинаю понимать... что значит иметь друзей. |
| In the mean time, we'll stay right here and take things slowly. | А меж тем, мы останемся здесь и будем жить потихоньку. |
| I'm slowly getting fed up with it. | Мне это начинает потихоньку надоедать. |
| Hold on to me and walk slowly. | Держись за меня, потихоньку. |
| Slowly, put it on the hinges. | Потихоньку, вставляй в петли. |
| All right, I'll try to speak slowly. | Хорошо. Я постараюсь говорить помедленнее. |
| Right, now we'll be able to work more slowly. | Правильно, теперь мы сможем работать помедленнее. |
| Act slowly this time. | В этот раз играй помедленнее. |
| You've got to go slowly. | Нужно делать это помедленнее. |
| Slowly, Stern, slowly. | Помедленнее, Штерн, не так быстро. |
| In contrast, the rural population of developing countries will increase until 2019, to reach 3.1 billion, and will then start to decline slowly, so that by 2030 it will be only slightly higher than today. | И наоборот, численность сельского населения в развивающихся странах будет расти до 2019 года и достигнет 3,1 миллиарда человек, а затем начнется медленное сокращение, и к 2030 году этот показатель лишь ненамного будет превышать нынешний. |
| Slowly healing, cell by cell. | Медленное исцеление, клетка за клеткой. |
| On 13 March the ship broke free and began to move slowly north-eastward under steam. | Однако 13 марта судно вырвалось на свободу и начало медленное движение в северо-восточном направлении, используя паровую машину. |
| "Falling Slowly?" | "Медленное падение"? |
| Slowly let in clutch; | 3.2.4.9 Медленное включение сцепления; |
| As Rwanda slowly advances on the road to recovery, close cooperation and coordination between the Government and its partners remains essential. | По мере медленного продвижения Руанды по пути восстановления по-прежнему необходимы тесное взаимодействие и координация между правительством и его партнерами. |
| This will not provide much impetus to overall GDP growth, however, as the positive demand effects from slowly improving employment conditions will be dampened by the negative impact of higher food and energy prices on disposable income as well as by the fiscal retrenchment. | Вместе с тем это не придаст существенного импульса общему росту ВВП, поскольку позитивное влияние на спрос медленного роста занятости будет компенсироваться негативным влиянием на располагаемый доход растущих цен на продовольствие и энергоносители и сокращением бюджетных расходов. |
| The south is awakening, slowly but surely . | Всюду печать медленного, но верного разрушения». |
| For a more modern controlled fermentation, makers hang the salami in warm, humid conditions for 1-3 days to encourage the fermenting bacteria to grow, then hang it in a cool, humid environment to slowly dry. | При более современной, контролируемой ферментации, производители развешивают салями в тёплых, влажных условиях на период от одного до трёх дней, для начала размножения бактерий брожения, а затем развешивают в прохладном и влажном помещении для медленного высыхания с отвердеванием. |
| In relative terms, the use of resources over the last two decades has been slowly de-coupling from economic growth in many Western and Central European countries. | В относительном выражении в странах западной и центральной Европы за последние два десятилетия отмечается процесс медленного ослабления прямой зависимости использования ресурсов, с одной стороны, и экономического роста, с другой стороны. |
| (Video) Sheep (SS's voice): I'm now slowly starting to use my voice in my work again. | (Видео) Овца (голос СС): Я снова понемногу использую свой голос в своей работе. |
| In many parts of Sierra Leone, women are slowly beginning to take their rightful place in the home, and community. | Во многих районах страны женщины понемногу начинают играть подобающую роль и дома, и в общине. |
| Since the dust and gas in the tail are lost forever to space the comet must slowly be eroding. | Так как пыль и газ, находящиеся в хвосте, навсегда рассеиваются в космосе, расположенного за орбитой Нептуна. то комета понемногу начинает разрушаться. |
| And as we start growing the camera will actually start zooming out, and things that you see in the background there will actually start slowly pulling into the foreground, showing you a little bit of what you'll be interacting with as you grow. | А по мере того как мы растём, камера понемногу отъезжает, и то, что вы сейчас видите на заднем плане, начнёт потихоньку выдвигаться на передний план, и вы видите часть среды, с которой будете взаимодействовать, когда вырастете. |
| That girl has been slowly falling apart ever since she got here. | Эта девочка понемногу расклеивается с тех пор, как попала сюда. |
| Your parting will happen slowly, by the way, as Mary knows you've risked your life. | Ваше расставание будет медленным, потому что Мария знает, как сильно ты рискуешь жизнью. |
| As a consequence, the implementation of all pillars of the Convention's provisions is progressing rather slowly. | Как следствие, прогресс в деле осуществления всех блоков положений Конвенции является довольно медленным. |
| It seems, however, that due to a complex set of factors the coal production will increase further rather slowly with a slim chance of regaining the levels recorded 10 years ago. | Представляется, однако, что в силу сложного сочетания факторов дальнейшее увеличение угледобычи будет довольно медленным и возможность того, что она выйдет вновь на уровень, зафиксированный 10 лет тому назад, весьма мала. |
| The vehicle is subjected to two series of runs of the Slowly Increasing Steer Test using a constant vehicle speed of 80 + 2 km/h and a steering pattern that increases by 13.5 degrees per second until a lateral acceleration of approximately 0.5g is obtained. | Транспортное средство подвергается испытанию с медленным увеличением угла поворота в виде двух серий прогонов на постоянной скорости 80 ± 2 км/ч и с использованием схемы управления с увеличением угловой скорости на 13,5 градусов в секунду до достижения бокового ускорения, составляющего приблизительно 0,5 g. |
| slowly. Participants are encouraged to report their findings or the research going on in their organizations. | Новые технологии проходят тестирование, а становление Интернета является медленным процессом. |
| Over the last several years, the mortality rate in Latvia has slowly declined, and life expectancy has increased. | За последние несколько лет в Латвии отмечается постепенное снижение уровня смертности и рост продолжительности жизни. |
| Although the ratio was still greater for non-governmental organizations from developing countries, it was noted that the gap between the two was slowly closing. | Хотя этот показатель по-прежнему является более значительным для неправительственных организаций из развивающихся стран, было отмечено постепенное уменьшение разрыва между двумя показателями. |
| Within UNCTAD, commodities work has lost its former importance slowly but steadily in all aspects: staff strength; stature; and budgets and donor support. | В ЮНКТАД наблюдалось постепенное, но неизменное снижение значения работы в области сырьевой проблематики по всем аспектам: число сотрудников, статус, бюджет и поддержка доноров. |
| In the same vein, I would like to express my delegation's sincere gratitude and admiration for the genuine endeavours of the past Presidents of the Conference on Disarmament for 2010 to move the process forward slowly, surely, collaboratively and with mutual respect. | Кроме того, мне бы хотелось выразить искреннюю признательность и восхищение моей делегации, которых заслуживают предпринимавшиеся предшествующими председателями сессии 2010 года Конференции по разоружению конструктивные усилия, направленные на постепенное, но неуклонное продвижение вперед процесса нашей работы в обстановке сотрудничества и взаимного уважения. |
| After the post-electoral crisis, civil servants slowly returned to the western areas, although their effectiveness remained hampered by the lack of resources. | Хотя в период после кризиса, вызванного итогами выборов, в западных районах страны происходило постепенное возобновление работы гражданских служащих, ее эффективности по-прежнему препятствовала нехватка ресурсов. |
| Slowly return to my car... or get close to him. | тихо вернуться к машине, ... или подойти к нему. |
| No, drive slowly. | Нет, веди тихо. |
| Get up slowly, quietly, because if you wake him, I will kill him. | Тихо и медленно, разбудишь его... и я его прикончу. |
| The gentle sunshine slowly lights up the land | Ласковый солнечный свет тихо озяряет землю |
| And as each wave washes slowly over them, the undertow quietly pulls their headlights on and off, on and off on an endless loop growing slowly dimmer over the years until the day comes that they fade completely. | Глубоко под бурлящими волнами подводное течение тихо включает и выключает их фары, и эти огни всё вспыхивают и гаснут, медленно тускнея со временем, пока однажды не погаснут окончательно. |
| There is wisdom in making haste slowly. | В медленной поспешности есть определенная мудрость. |
| Death could come very slowly. | Смерть может быть очень медленной. |
| For instance, in countries where fertility has been declining very slowly or where it has stalled, fertility is projected to fall more slowly over the first 5 or 10 years of the projection period than it would have fallen according to the model. | Например, для стран, в которых рождаемость снижалась очень медленно или сохранялась на одном уровне, на первые 5 или 10 лет прогнозного периода прогнозируется более медленной снижение, чем по модели. |
| And it's been that way ever since, slowly isolating myself. | Но это стало началом моей медленной самоизоляции. |
| Amid a series of facial contortions and other gestures, Bowie made use of a move he had employed in the "Ashes to Ashes" video: slowly crouching and bringing his arm down to the ground in a slow vertical arc. | Кроме лицевой мимики и других жестов, Боуи продемонстрировал движение, которое он использовал ранее, в видео на песню «Ashes to Ashes»: певец приседал, опуская руку на пол в медленной вертикальной дуге. |
| And then you go inside, but slowly. | Только тогда можно войти, но не спеша. |
| Although the invading forces of the allies readily captured Longwy on 23 August and slowly marched on to Verdun, which was even less defensible than Longwy. | 23 августа вторгшиеся союзники без труда захватили крепость Лонгви и не спеша двинулись к Вердену, который был ещё менее подготовлен к обороне, чем Лонгви. |
| Murat, who placed too much faith in his Guard Divisions and believing they would be able to halt the advance of Bianchi and Nugent, retreated slowly, even turning to check the pursuit at the Ronco and Savio rivers. | Мюрат, который слишком полагался на свои гвардейские дивизии и думал, что они смогут сдержать наступление Бианки и Нугента, отступал не спеша, и даже контратаковал у рек Ронко (англ.)русск. и Савио. |
| We have to move very slowly. | Мы должны действовать не спеша. |
| Very slowly, I hope. | Не спеша, надеюсь. |
| The divine woman slowly descended onto the clouds before me. | Божественная дама неспешно сошла на облако пред очами моими. |
| As it will friendship slowly turned into something else. | Что это будет дружба, неспешно обернувшаяся чем-то другим. |
| "Napalm Brain/Scatter Brain" builds slowly, starting with a bassline and a looped drum break before its tempo speeds and additional instrumentation enters; the track eventually reaches its climax and deconstructs itself, leaving a single string sample playing by its conclusion. | Мелодия «Napalm Brain/Scatter Brain» строится неспешно, начинаясь с басовой линии и повторяющейся партии ударных, перед тем, как темп ускоряется и вступают дополнительные инструменты; композиция постепенно достигает своей кульминации и «разрушается», оставляя в заключении лишь семпл струнных. |
| Take your time, go slowly | Делайте это неспешно и тихо, |
| In it(her) time slowly flows, losing the outlines, and find a life stalactites, stalagmites and stalagnaty. | В ней неспешно течет время, теряя свои очертания, и обретают жизнь сталактиты, сталагмиты и сталагнаты. |
| and us, starting with Volga will start to advance, and slowly, slowly, slowly advance... towards Berlin | А мы, в свою очередь, начиная с волжской воды пойдём наступать, и потихонечку, потихонечку, потихонечку пойдём... на Берлин. |
| Slowly... Slowly... Quickly... | Потихонечку, потихонечку, быстро! |
| Slowly. Slowly, slowly. | Потихонечку, не торопимся. |