| So he came slowly out of the shadows, leaving the dead girl behind. | Тогда он медленно вышел из тени, а мёртвая девушка осталась позади. |
| Slowly but inexorably, the goal of universal acceptance has been achieved, as is evidenced in State practice. | Работая пусть медленно, но неустанно, мы смогли добиться его универсального признания, о чем свидетельствует практика государств. |
| The second infantry attack slowly made headway. | Пехота медленно продвигалась вперед. |
| Hair roots destruct slowly, that is why a successful result may be seen just during the next weeks. | При лазерной эпиляции корни волос разрушаются медленно, поэтому успешный результат проявляется лишь в течение следующих 1-2 недель. |
| Poland was one of the first countries to propose "mass privatization" but in practice this proceeded very slowly and most privatization occurred through sales and worker/ management buyouts. | Польша была одной из первых стран, предложивших "массовую приватизацию", однако на практике этот процесс протекал весьма медленно, и приватизация по большей части осуществлялась за счет продажи предприятий и их выкупа работниками/руководством. |
| The need to obtain their free, prior and informed consent before policies affecting them are formulated or before projects are brought into their communities is slowly gaining recognition. | Постепенно получает признание мысль о том, что, прежде чем разрабатывать политику, затрагивающую коренные общины, или навязывать им какие-либо проекты, необходимо сначала получить от них добровольное, предварительное и осознанное согласие. |
| Late in the 1980s, homeless people and beggars - extinct social groups under socialism - slowly became a part of the city landscape in many countries in Eastern Europe and the former Soviet Union. | В конце 80-х годов на улицах городов во многих странах Восточной Европы и в бывшей Советском Союзе вновь стали постепенно появляться бездомные и нищие, просящие милостыню, - социальные группы, исчезнувшие при социализме. |
| Mindful of the challenges ahead, and acknowledging its own shortcomings, Georgia was slowly building a State based on the rule of law and respect for human rights. | Принимая во внимание стоящие впереди задачи и признавая свои собственные недостатки, Грузия постепенно строит государство, основанное на верховенстве закона и уважении прав человека. |
| Following the end of the crisis, civil servants slowly returned to work but remained largely absent in the west as at 30 June 2011 | По окончании кризиса гражданские служащие постепенно стали вновь приступать к выполнению своих обязанностей, однако на западе страны по состоянию на 30 июня 2011 года этот процесс еще только наметился |
| Slowly, however, Europe has seemed to grow more cohesive in its opposition to American unipolar policies and pretensions. | Тем не менее, постепенно Европа стала выглядеть более сплоченной в оппозиции американской однополярной политике и притязаниям. |
| Financial re-regulation is progressing slowly and monetary system reform is limited. | Перестройка финансового регулирования продвигается медленными темпами, а реформа денежно-кредитной системы осуществляется лишь в ограниченных масштабах. |
| Equatorial Guinea and Gabon are moving in the same direction, albeit more slowly. | Габон и Экваториальная Гвинея движутся в том же направлении, хотя и более медленными темпами. |
| In other cases, the phenomenon under study may change more slowly, and a frequency of yearly or every few years is sufficient. | В других случаях объект изучения может меняться более медленными темпами, и обследования, проводимые ежегодно или раз в несколько лет, могут оказаться достаточными. |
| Moreover, development cooperation in the form of budget and sector support is growing only slowly; | Кроме того, сотрудничество в целях развития в форме бюджетной и секторальной поддержки растет весьма медленными темпами; |
| As was rightly noted by the Permanent Representative of Ireland, the number of HIV/AIDS cases in Eastern Europe, including Belarus, is on the rise, albeit very slowly. | Как правильно сегодня отметила Постоянный представитель Ирландии, число ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом в регионе Восточной Европы, в том числе в Беларуси, растет, хотя и очень медленными темпами. |
| And I started to kill my blog slowly. | И потихоньку я стала уничтожать свой блог. |
| Up the ladder, step by step, so slowly. | Вверх по лестнице, по ступеньке, потихоньку. |
| He is slowly taking your power into his hands. | Он потихоньку забирает Вашу власть в свои руки. |
| The secret hour is slowly making its way into the real world. | И зло потихоньку начало проникать из сказочного королевства в реальный мир. |
| What if I walked a little slowly, just a little. | А что если я не буду торопиться, и пойду потихоньку. |
| Won't you speak more slowly? | Вы не могли бы говорить помедленнее? |
| Please speak more slowly! | Пожалуйста, говорите помедленнее! |
| So let's start more slowly. | Так что, начнём помедленнее. |
| Let's drive slowly, shall we? | Давайте помедленнее, хорошо? |
| Slowly, Stern, slowly. | Помедленнее, Штерн, не так быстро. |
| In western Europe, TFR currently stands at 1.6 births per woman, having slowly evolved downwards since the mid-1960s or early 1970s. | В Западной Европе общий показатель фертильности в настоящее время составляет 1,6 рождения на одну женщину, что отражает его медленное снижение с середины 60-х годов или начала 70-х годов. |
| We are moving along slowly. | Продвижение есть. только медленное. |
| Capital flows to emerging economies are projected to pick up slowly from the low levels seen in recent quarters, in line with the expected recovery in global growth. | Согласно прогнозам, будет происходить медленное увеличение потоков капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой с их низких уровней, характерных для последних кварталов, что будет соответствовать прогнозируемому оживлению глобального роста. |
| The representative of Thailand, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that although the world economy now seemed to be recovering slowly, it continued to be characterized by serious imbalances and large growth disparities between regions. | Представитель Таиланда, выступая от имени Группы 77 и Китая, заявила, что в настоящее время в мировой экономике, как представляется, наблюдается медленное оживление, однако она продолжает характеризоваться серьезными диспропорциями и значительными различиями в показателях экономического роста между регионами. |
| Slowly let in clutch; | 3.2.4.9 Медленное включение сцепления; |
| As Rwanda slowly advances on the road to recovery, close cooperation and coordination between the Government and its partners remains essential. | По мере медленного продвижения Руанды по пути восстановления по-прежнему необходимы тесное взаимодействие и координация между правительством и его партнерами. |
| The Organization's cash position is weak, and getting weaker, with unpaid assessments decreasing slowly. | Положение Организации с точки зрения денежной наличности неблагополучно и становится еще более неблагополучным в условиях медленного сокращения суммы невыплаченных начисленных взносов. |
| Looking forward, as demand slowly resumes, international trade is forecasted to rebound. | Заглядывая вперед, с учетом медленного восстановления спроса можно прогнозировать восстановление международной торговли. |
| The mild upturn is expected to be underpinned by robust growth in domestic demand and a gradual recovery in exports amid slowly improving global conditions. | Ожидается, что это небольшое повышение темпов роста будет обеспечено за счет устойчивого повышения внутреннего спроса и постепенного восстановления объемов экспорта в условиях медленного улучшения мировой конъюнктуры. |
| Keep sufficient distance from the vehicle in front, even if the traffic is moving slowly or stopped. | соблюдать достаточную дистанцию до впереди идущего транспортного средства, даже в случае медленного движения и остановки. |
| Jerome smile slowly surfaced from obscurity In the middle of the night lights and shadows of the day. | Улыбка Жерома понемногу всплывала из небытия, посреди огней ночи и теней дня. |
| New Jersey is slowly receding back to the desolate land from whence it came. | Нью Джерси понемногу отступают к той пустынной земле откуда они пришли |
| The fragment of the comet attaches itself to his life force, and begins slowly stealing his life-force energy, causing him to become very ill. | Осколок кометы привязывает себя к жизненной энергии Какэру и начинает понемногу забирать её себе, из-за чего парень заболевает. |
| Since the dust and gas in the tail are lost forever to space the comet must slowly be eroding. | Так как пыль и газ, находящиеся в хвосте, навсегда рассеиваются в космосе, расположенного за орбитой Нептуна. то комета понемногу начинает разрушаться. |
| Between impotence, despair and resignation, in the daily struggle to learn to move a finger or to hold a fork, some slowly find a little mobility while others receive the verdict of the handicap for life. | Между бессилием, отчаянием и покорностью, в ежедневной борьбе, чтобы снова научиться двигать пальцем или держать вилку, некоторые из пациентов понемногу обретают возможность двигаться, в то время как другие получают приговор пожизненной инвалидности. |
| Your parting will happen slowly, by the way, as Mary knows you've risked your life. | Ваше расставание будет медленным, потому что Мария знает, как сильно ты рискуешь жизнью. |
| After two years of recovery, FDI took a second dip in 2012, and was expected to recover only slowly in 2013 and 2014. | ПИИ сократились в 2012 году второй раз после двух лет подъема, и, как ожидается, в 2013-2014 годах их подъем будет медленным. |
| By contrast, some major developed economies were growing very slowly, and measures to stimulate domestic demand in those countries would help correct the global imbalances. | В отличие от этого в некоторых крупных развитых странах экономический рост является очень медленным, и принятие ими мер по стимулированию внутреннего спроса могло бы способствовать выправлению глобальных диспропорций. |
| Initiation of the first Sine with Dwell test series shall begin within two hours after completion of the slowly increasing steer tests of paragraph 5.6. | Первая серия испытаний на маневр по усеченной синусоиде начинается по истечении двух часов после завершения испытаний с медленным увеличением поворота рулевого колеса, описанных в пункте 5.6. |
| Financial allocations for elections are frequently inadequate and disbursed very slowly, and the adjudication of post-election disputes remains slow in many countries. | Средства на проведение выборов часто выделяются в недостаточном количестве и с большими задержками, а во многих странах остается медленным процесс урегулирования споров по итогам выборов. |
| Women are slowly being represented in managerial and higher administrative positions in both government. | В настоящее время происходит постепенное расширение представленности женщин на руководящих и высших административных должностях правительства. |
| The overall trend shows a slowly increasing trend, which seems to lean towards stabilization. | Общая тенденция показывает постепенное возрастание, приближающееся, по-видимому, к стабилизации. |
| The mean ammonium concentration increased in 1997 and decreased slowly in the following years | В 1997 году произошло увеличение средней концентрации аммония, а в последующие годы происходило ее постепенное снижение. |
| Although the ratio was still greater for non-governmental organizations from developing countries, it was noted that the gap between the two was slowly closing. | Хотя этот показатель по-прежнему является более значительным для неправительственных организаций из развивающихся стран, было отмечено постепенное уменьшение разрыва между двумя показателями. |
| Some of those consequences were developing slowly and were having a gradual effect on communities, while others were abrupt and caused immediate and widespread damage. | Некоторые из этих последствий нарастают медленно и оказывают постепенное воздействие на население, в то время как другие происходят внезапно и вызывают немедленный и широкомасштабный ущерб. |
| You make me drive too slowly, Dad! | Пап, ты просил слишком тихо ехать! |
| Be careful, go slowly! | Давай внимательно и тихо. |
| I played it quietly and sang the lyrics slowly and softly. | Я играл тихо и пел медленно и мягко. |
| It was about 6:00 p.m. when he saw two creatures flying slowly and silently directly overhead. | Было около 6:00 вечера, когда он увидел двух существ, летевших медленно и тихо прямо над его головой. |
| Just - Just get up. SloWly. | Тихо... спокойно поднимайся. |
| The mulch protects the soil from surface sealing, holds water and allows it to infiltrate slowly into the soil. | Мульча защищает почву от поверхностного заиления, удерживает воду и обеспечивает возможность ее медленной инфильтрации в почву. |
| They are bound to work slowly, but they may not work at all if those with power do not feel obliged to serve the interests of the people. | Отдача от них будет медленной, но они могут и вовсе оказаться бесполезными, если те, кто обладает властью, не будут считать себя обязанными служить интересам народа. |
| Death could come very slowly. | Смерть может быть очень медленной. |
| Tibbetts returned to his method of recording slowly over a period of months or longer. | Возможно, именно в связи с этим Тиббетс вернулся к его прежнему методу очень медленной записи, длящейся в течение месяцев. |
| Amid a series of facial contortions and other gestures, Bowie made use of a move he had employed in the "Ashes to Ashes" video: slowly crouching and bringing his arm down to the ground in a slow vertical arc. | Кроме лицевой мимики и других жестов, Боуи продемонстрировал движение, которое он использовал ранее, в видео на песню «Ashes to Ashes»: певец приседал, опуская руку на пол в медленной вертикальной дуге. |
| And then you go inside, but slowly. | Только тогда можно войти, но не спеша. |
| Take this, read them slowly. | Возьми вот это и прочти не спеша. |
| Murat, who placed too much faith in his Guard Divisions and believing they would be able to halt the advance of Bianchi and Nugent, retreated slowly, even turning to check the pursuit at the Ronco and Savio rivers. | Мюрат, который слишком полагался на свои гвардейские дивизии и думал, что они смогут сдержать наступление Бианки и Нугента, отступал не спеша, и даже контратаковал у рек Ронко (англ.)русск. и Савио. |
| Now this cartoon makes a lot of points. It makes points about living in the moment as well, and probably about doing things slowly. | Эта картинка наводит на мысли: стоит жить текущим моментом и, возможно, стоит делать все не спеша. |
| (e) Work should progress slowly: just as the root causes of the political tensions at stake had not been built up quickly, they would also not fade away quickly; | ё) двигаться вперед следует не спеша: исходные причины политической напряженности появляются не внезапно, поэтому и исчезают они не сразу; |
| The divine woman slowly descended onto the clouds before me. | Божественная дама неспешно сошла на облако пред очами моими. |
| "Napalm Brain/Scatter Brain" builds slowly, starting with a bassline and a looped drum break before its tempo speeds and additional instrumentation enters; the track eventually reaches its climax and deconstructs itself, leaving a single string sample playing by its conclusion. | Мелодия «Napalm Brain/Scatter Brain» строится неспешно, начинаясь с басовой линии и повторяющейся партии ударных, перед тем, как темп ускоряется и вступают дополнительные инструменты; композиция постепенно достигает своей кульминации и «разрушается», оставляя в заключении лишь семпл струнных. |
| Take your time, go slowly | Делайте это неспешно и тихо, |
| Tai Chi should be practised slowly To relax body and mind | Занятия тай чи чуань проходят неспешно с расслабленным телом и разумом. |
| The princess fell in love with the prince and slowly the spell of sleep unwound from the castle. | Принцесса и Принц полюбили друг друга и сонное проклятье неспешно покинуло дворец |
| and us, starting with Volga will start to advance, and slowly, slowly, slowly advance... towards Berlin | А мы, в свою очередь, начиная с волжской воды пойдём наступать, и потихонечку, потихонечку, потихонечку пойдём... на Берлин. |
| Slowly... Slowly... Quickly... | Потихонечку, потихонечку, быстро! |
| Slowly. Slowly, slowly. | Потихонечку, не торопимся. |