When a woman lets your cucumber slip slowly through her fingers into a lukewarm vinegar bath, you're bonded for life. | Когда женщина позволяет твоему огурцу медленно скользить по ее пальцам в теплую банку, наполненную рассолом, вы окажетесь связаны на всю жизнь. |
ROE (documents like proof of employment), take time to sit, and I get my unemployment benefits have not yet come of you slowly work your company is taking every day doing the work there part-time. | ROE (документы, как доказательство занятости), потребуется время, чтобы сидеть, и я получу пособие по безработице еще не пришли из вас медленно работать ваша компания принимает каждый день делают там работа неполный. |
In that regard, while financial resources have increased slowly in recent years, annual contributions to the regular resources of the United Nations Population Fund have not matched the contributions received immediately following the Conference in 1994. | В этой связи отмечаем, что хотя в последние несколько лет объем выделяемых финансовых ресурсов медленно увеличивался, ежегодные взносы в регулярные ресурсы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения не достигли размера взносов, поступивших в 1994 году сразу после Конференции. |
Slowly kills... quickly kills... Helps shed unwanted pounds! | бивает медленно... убивает быстро... ѕомогает сбросить лишний вес! |
And then you slowly wade in. | А потом вы медленно погружаетесь. |
It's about a Waspy family that's slowly turning into emotionless zombies. | В нем рассказывается о семье, члены которой постепенно превращаются в безэмоциональных зомби. |
She and Ryoji Kaji were lovers during college, and slowly rekindle their romance over the course of the TV series. | Мисато и Рёдзи были любовниками в колледже и постепенно возродили свой роман во время сериала. |
Although developed countries still account for the majority of Internet users and are still very much ahead in terms of Internet penetration, developing countries are slowly catching up. | Хотя на развитые страны по-прежнему приходится большинство пользователей Интернета и они по-прежнему намного вырвались вперед по показателям проникновения Интернета, развивающиеся страны постепенно догоняют их. |
Slowly, this legacy of the past was overcome and replaced with a common purpose: the search for a new destiny and a sense of the need to act at all costs. | Это наследие прошлого постепенно было преодолено, и на смену ему появилась общая цель: поиски новой судьбы и чувство необходимости действовать во что бы то ни стало. |
We had AirDynamisis, who, like I, did not want to work for aerospace companies on some big, many year project, and so we did our small projects, and the company slowly grew. | У нас был инженер-аэродинамик, который, так же как и я, не хотел работать на авиакосмическую промышленность - над крупными, долгосрочными проектами, так что мы занимались своими, мелкими проектами, и компания постепенно набирала обороты. |
We are now slowly reducing the number of vacancies in the Mission, which is encouraging. | Сейчас мы постепенно - хотя и медленными темпами - сокращаем число вакансий в Миссии, что внушает оптимизм. |
There is no consensus that the system needs to be changed and indeed, any new arrangements would only engender confusion and result in additional costs and wasted time as untried provisions were slowly tested through the courts. | Полного согласия в отношении изменения данной системы не достигнуто, и любые новые механизмы лишь способствовали бы возникновению путаницы и повлекли бы за собой дополнительные расходы и затраты времени, поскольку непроверенные положения испытываются в судах медленными темпами. |
We gather together today as the global economy is emerging - too slowly - from the most significant and widespread downturn since the Great Depression, in the 1930s. | Мы собрались здесь сегодня, когда мировая экономика выходит - хотя и слишком медленными темпами - из наиболее значительного и широкого кризиса со времен Великой депрессии в 1930-х годах. |
Another claimant asserts that following the end of the occupation there was a depression in the rental market and the levels of rents and rates of occupancy of flats recovered only slowly... | Другой заявитель утверждает, что после прекращения иракской оккупации на рынке жилья практически не наблюдалось никакой активности, и показатели сдачи жилья в аренду и заселения квартир росли весьма медленными темпами... |
Sector-wide reforms are progressing slowly. | Общесекторальные реформы проводятся медленными темпами. |
I had learned to read music by then, or slowly learning to read music. | Я уже потихоньку научился читать ноты к тому времени. |
Then slowly my life changed. | Но потихоньку моя жизнь наладилась. |
And as we start growing the camera will actually start zooming out, and things that you see in the background there will actually start slowly pulling into the foreground, showing you a little bit of what you'll be interacting with as you grow. | А по мере того как мы растём, камера понемногу отъезжает, и то, что вы сейчас видите на заднем плане, начнёт потихоньку выдвигаться на передний план, и вы видите часть среды, с которой будете взаимодействовать, когда вырастете. |
And as we start growing, the camera will actually start zooming out, and things that you see in the background there will start slowly pulling into the foreground, showing you a little bit of what you'll be interacting with as you grow. | А по мере того как мы растём, камера понемногу отъезжает, и то, что вы сейчас видите на заднем плане, начнёт потихоньку выдвигаться на передний план, и вы видите часть среды, с которой будете взаимодействовать, когда вырастете. |
What if I walked a little slowly, just a little. | А что если я не буду торопиться, и пойду потихоньку. |
Roll that back again, but slowly this time. | Покажи это еще раз, только помедленнее. |
Repeat that again slowly so I know just what to tell the doctors when I have you committed. | Повтори еще раз помедленнее, чтобы я знал, что сказать врачам, когда я буду передавать тебя им. |
Couldn't you do it very slowly once? | А можешь сделать это помедленнее? |
Play it over in your mind slowly. | Еще раз, помедленнее. |
Slowly, pretty boy. | Помедленнее, хороший мальчик. |
Pre-primary or early childhood education has progressed slowly. | Отмечалось медленное достижение прогресса в областях дошкольного образования и обучения в раннем детском возрасте. |
Moving too slowly risks losing momentum and fuelling frustration; but going too fast can be equally counterproductive if it means taking hurried decisions whose effects are difficult to reverse. | Слишком медленное его продвижение создает опасность утраты динамики и нагнетания чувства отчаяния; однако и слишком быстрое его продвижение может быть столь же контрпродуктивным, если оно означает принятие поспешных решений, последствия которых трудно обратить вспять. |
Defoliation peaked after the extremely dry and warm summer in 2003 and had only been recuperating slowly since 2007. | Ее наивысшие значения были зафиксированы после крайне жаркого и сухого лета 2003 года, и с 2007 года наблюдается медленное восстановление листвы. |
As long as imbalances of world trade and capital flows unwind slowly and smoothly, the magnitude of any global economic distress should be relatively small. | До тех пор пока будет происходить медленное и плавное развитие дисбаланса мировой торговли и дисбаланс в движении капитала, масштаб любых глобальных экономических трудностей должен быть относительно небольшим. |
Within the European Union, new standards on age discrimination were slowly being established, and legislation to combat such discrimination in the workplace was being implemented. | В Европейском союзе происходит медленное установление стандартов, касающихся дискриминации по возрастному признаку, и в настоящее время вводится законодательство по борьбе с такой дискриминацией на рабочем месте. Гендерно-возрастной фактор проявляется также в структуре населения мира. |
There is, however, a genuine risk that the political momentum will dissipate as the world economy slowly recovers. | Тем не менее, есть настоящий риск того, что политический импульс рассеется по мере медленного восстановления мировой экономики. |
Walker designed his own juicer, the Norwalk, in two parts - a grinder to slowly grind the vegetables and a press to extract the juice. | Уокер спроектировал собственную соковыжималку, Norwalk, из двух частей - дробилка для медленного размалывания овощей и пресс для выжимания сока. |
Keep sufficient distance from the vehicle in front, even if the traffic is moving slowly or stopped. | соблюдать достаточную дистанцию до впереди идущего транспортного средства, даже в случае медленного движения и остановки. |
Switch on warning lights Keep your distance even if moving slowly or stopped | соблюдать дистанцию даже в случае медленного движения либо остановки, |
Although some of the Grand Unification theories allow for the possibility that the fundamental constants are slowly varying with time, the experimental searches for this variability have so far yielded no decisive results. | Некоторые из современных теорий Великого объединения допускают возможность медленного изменения фундаментальных констант со временем. Экспериментальный поиск подобного изменения пока не дает однозначных результатов. |
And slowly learned his ways. | И понемногу выучила его привычки. |
Thatway, you'll slowly start to talk to one another. | Таким образом, вы хоть начнете понемногу разговаривать друг с другом. |
The Soviet Venera spacecraft, their electronics long ago fried are slowly corroding on the surface of Venus. | Электроника советского зонда "Венера" давно сожжена, и он понемногу распадается на части на поверхности Венеры. |
However, this is slowly changing. | Вместе с тем положение в этом вопросе понемногу меняется. |
Between impotence, despair and resignation, in the daily struggle to learn to move a finger or to hold a fork, some slowly find a little mobility while others receive the verdict of the handicap for life. | Между бессилием, отчаянием и покорностью, в ежедневной борьбе, чтобы снова научиться двигать пальцем или держать вилку, некоторые из пациентов понемногу обретают возможность двигаться, в то время как другие получают приговор пожизненной инвалидности. |
By contrast, some major developed economies were growing very slowly, and measures to stimulate domestic demand in those countries would help correct the global imbalances. | В отличие от этого в некоторых крупных развитых странах экономический рост является очень медленным, и принятие ими мер по стимулированию внутреннего спроса могло бы способствовать выправлению глобальных диспропорций. |
South Africa, whose greater integration with global markets makes it more vulnerable to external shocks, recovered rather slowly, growing by only 3.1 per cent in 2011, up from 2.8 per cent in 2010. | В Южной Африке, для экономики которой характерна более высокая степень встроенности в мировое хозяйство, что делает ее более уязвимой для внешних потрясений, подъем был относительно медленным, и темпы прироста в 2011 году составили всего 3,1 процента по сравнению с 2,8 процента в 2010 году. |
It has to be slowly. | Ты должен быть медленным... |
Today, the Paatsjoki is mostly a slowly flowing river, more like a long line of lakes. | В настоящее время течение реки Патсйоки является медленным, и она скорее напоминает длинную цепь озер. |
You see, this is the important thing - if you look slow, chances are you're going not as slowly as you think. | Видишь ли, это важная вещь - если ты выглядишь медленным, вероятно ты едешь не так медленно как тебе кажется. |
Over the last several years, the mortality rate in Latvia has slowly declined, and life expectancy has increased. | За последние несколько лет в Латвии отмечается постепенное снижение уровня смертности и рост продолжительности жизни. |
The mean ammonium concentration increased in 1997 and decreased slowly in the following years | В 1997 году произошло увеличение средней концентрации аммония, а в последующие годы происходило ее постепенное снижение. |
Within UNCTAD, commodities work has lost its former importance slowly but steadily in all aspects: staff strength; stature; and budgets and donor support. | В ЮНКТАД наблюдалось постепенное, но неизменное снижение значения работы в области сырьевой проблематики по всем аспектам: число сотрудников, статус, бюджет и поддержка доноров. |
I agreed to put into practice this new system of two Heads of Government, hoping that slowly the people and the nation of Cambodia would be unified. | Я дал согласие на создание этой новой системы, предусматривающей наличие двух глав правительства, в надежде на постепенное объединение народа и государства Камбоджи. |
Already some developing countries are experiencing a gradual increase in the proportion of elderly people, while the percentage of children under age 15 is slowly but steadily declining. | В некоторых развивающихся странах уже наблюдается постепенное увеличение доли пожилого населения, в то время как доля детей моложе 15 лет медленно, но неуклонно сокращается. |
"Every moment without you is difficult to be." "Slowly, you tiptoed in my life." | "Ты тихо, тихо в жизнь мою вошла." |
It was about 6:00 p.m. when he saw two creatures flying slowly and silently directly overhead. | Было около 6:00 вечера, когда он увидел двух существ, летевших медленно и тихо прямо над его головой. |
Slowly, quickly, in a low voice, high? | Медленно, быстро, тихо, громко? |
Now, I suggest you slowly and gently - | Предлагаю медленно и тихо... |
The gentle sunshine slowly lights up the land | Ласковый солнечный свет тихо озяряет землю |
You like living life slowly, serenely and without hurrying. | И тебе нравиться жить медленной, сосредоточенной жизнью. |
He'll love this, it's all about precision, going slowly and being accurate... | Ему понравится, тут всё замешано на точности, медленной езде и аккуратности... |
The mulch protects the soil from surface sealing, holds water and allows it to infiltrate slowly into the soil. | Мульча защищает почву от поверхностного заиления, удерживает воду и обеспечивает возможность ее медленной инфильтрации в почву. |
For instance, in countries where fertility has been declining very slowly or where it has stalled, fertility is projected to fall more slowly over the first 5 or 10 years of the projection period than it would have fallen according to the model. | Например, для стран, в которых рождаемость снижалась очень медленно или сохранялась на одном уровне, на первые 5 или 10 лет прогнозного периода прогнозируется более медленной снижение, чем по модели. |
Amid a series of facial contortions and other gestures, Bowie made use of a move he had employed in the "Ashes to Ashes" video: slowly crouching and bringing his arm down to the ground in a slow vertical arc. | Кроме лицевой мимики и других жестов, Боуи продемонстрировал движение, которое он использовал ранее, в видео на песню «Ashes to Ashes»: певец приседал, опуская руку на пол в медленной вертикальной дуге. |
Show him into the dining room, Grosvenor... slowly. | Проводи его в столовую, Гросвенор... не спеша. |
Now this cartoon makes a lot of points. It makes points about living in the moment as well, and probably about doing things slowly. | Эта картинка наводит на мысли: стоит жить текущим моментом и, возможно, стоит делать все не спеша. |
Then we will go very slowly, I will take all the time of the world to holding your hand... and wait even more... for our first kiss. | Ну что ж, в таком случае будем двигаться не спеша, я буду думать целую вечность, прежде чем дать тебе руку и буду ждать ещё и ещё больше... |
Slowly, deliberately, So you fully understood the choice in front of you. | Медленно, не спеша, чтобы ты в полной мере осознала, что твой выбор прямо перед тобой. |
Cooked slowly with tender loving care. | Если блюдо готовить не спеша, с любовью, оно получается изумительно вкусным. |
"Napalm Brain/Scatter Brain" builds slowly, starting with a bassline and a looped drum break before its tempo speeds and additional instrumentation enters; the track eventually reaches its climax and deconstructs itself, leaving a single string sample playing by its conclusion. | Мелодия «Napalm Brain/Scatter Brain» строится неспешно, начинаясь с басовой линии и повторяющейся партии ударных, перед тем, как темп ускоряется и вступают дополнительные инструменты; композиция постепенно достигает своей кульминации и «разрушается», оставляя в заключении лишь семпл струнных. |
Take your time, go slowly | Делайте это неспешно и тихо, |
In it(her) time slowly flows, losing the outlines, and find a life stalactites, stalagmites and stalagnaty. | В ней неспешно течет время, теряя свои очертания, и обретают жизнь сталактиты, сталагмиты и сталагнаты. |
Tai Chi should be practised slowly To relax body and mind | Занятия тай чи чуань проходят неспешно с расслабленным телом и разумом. |
The princess fell in love with the prince and slowly the spell of sleep unwound from the castle. | Принцесса и Принц полюбили друг друга и сонное проклятье неспешно покинуло дворец |
and us, starting with Volga will start to advance, and slowly, slowly, slowly advance... towards Berlin | А мы, в свою очередь, начиная с волжской воды пойдём наступать, и потихонечку, потихонечку, потихонечку пойдём... на Берлин. |
Slowly... Slowly... Quickly... | Потихонечку, потихонечку, быстро! |
Slowly. Slowly, slowly. | Потихонечку, не торопимся. |