Английский - русский
Перевод слова Slowly
Вариант перевода Медленно

Примеры в контексте "Slowly - Медленно"

Примеры: Slowly - Медленно
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
Big supermarkets opening and establishing the chains of stores decreased the competition role of small shops that slowly completely diminished. Открытие крупных супермаркетов и создание сетей магазинов привело к снижению конкурентной роли малых торговых точек, которая медленно сошла на нет.
In contrast with the urban population, the rural population is growing slowly globally and declining in all major areas except Africa and Oceania. В отличие от городского населения сельское население в общемировом масштабе растет весьма медленно и сокращается во всех основных районах, за исключением Африки и Океании.
The world is getting closer to universal primary education, although too slowly to meet the 2015 target. Мир все больше приближается к обеспечению всеобщего начального образования, хотя прогресс в этой сфере происходит слишком медленно, чтобы можно было решить эту задачу к 2015 году.
Large hydropower resources are utilized extensively, but plant capacity has been expanding slowly. Крупные гидроэнергетические ресурсы используются в широких масштабах, но расширение их производственных мощностей происходит медленно.
At the same time, global oil production, especially refining capacity, has been growing slowly. Вместе с тем мировое производство нефти, в особенности производство в нефтеперерабатывающем секторе, увеличивается медленно.
The trial has therefore been in the defence phase for over six months and is proceeding slowly. Поэтому в настоящее время разбирательство находится на этапе изложения защитой своей версии и проходит медленно.
In most regions that have already reached high levels of production and trade, yields have been growing very slowly. В большинстве регионов, уже вышедших на крупные объемы производства и торговли, урожаи растут очень медленно.
Change comes slowly as there is limited capital for financing innovation and the costs of new business development and technology transfer are high. Перемены происходят медленно из-за ограниченности капитала для внедрения инноваций и высоких издержек на создание новых компаний и передачу технологии.
Although the proportion of women in top positions is increasing, this development is progressing only slowly. Хотя представительство женщин на руководящих должностях постепенно увеличивается, этот процесс идет очень медленно.
(b) Goods and services whose prices change very slowly (such as rents). Ь) товарами и услугами, цены на которые меняются очень медленно (например, квартплата).
The Internet gap is also closing slowly. Медленно сокращается и разрыв в секторе Интернета.
The international community could not continue to stand by while an entire society was slowly wiped off the face of the earth. Международное сообщество не может далее не вмешиваться в ситуацию, поскольку целое общество медленно стирается с лица земли.
The law is slowly evolving in response to some of these obstacles. Реагируя на некоторые из этих трудностей, право медленно эволюционирует.
The number of women featured among the top three ranking senior staff positions in the civil service is slowly increasing. Число женщин, представленных на трех высших должностях руководящего звена в гражданской службе, медленно растет.
At the same time, it has to be recognized that there is a widespread perception that the disarmament process is moving forward too slowly. Вместе с тем признается, что широко распространено мнение, согласно которому процесс разоружения продвигается вперед слишком медленно.
The human rights situation in Japan was improving slowly but steadily. Положение в области прав человека в Японии медленно, но стабильно улучшается.
If wages continue to develop so slowly, USS states that another 30 years will be required to achieve wage equality. Если ситуация в области оплаты труда будет продолжать развиваться так же медленно, то, по мнению ШФП, для достижения равенства в оплате труда потребуется еще 30 лет.
However women are not represented equally in every area of study, although this is changing slowly. Вместе с тем не во всех областях знаний женщины представлены одинаково, хотя эта ситуация и изменяется медленно.
This shows that the gap is narrowing, albeit slowly. Эти обследования показывают, что разрыв сокращается, хотя и медленно.
The situation was improving, but very slowly. Ситуация улучшается, но очень медленно.
It also recommended Djibouti continue efforts, slowly but surely, to counter the weight of traditions by gradually eradicating the practice of FGM. Она также рекомендовала Джибути медленно, но верно продолжать усилия по борьбе с существующими традициями путем постепенной ликвидации практики КЖПО.
They walked very slowly, covering 200 metres in about 10 minutes. Люди двигались очень медленно, пройдя 200 метров примерно за 10 минут.
The percentage of women in elected bodies had been slowly increasing. Процентная доля женщин в выборных органах медленно, но возрастает.
The Government was nevertheless endeavouring to move, however slowly, towards the abolition of the death penalty. Правительство, тем не менее, старается хотя бы медленно, но продвигаться по пути ее отмены.