The story of the US is, indeed, one of two economies. There is a smaller one that is slowly recovering and a larger one that is still in a deep and persistent downturn. |
История США, на самом деле, является историей двух экономических систем. Существует меньшая экономическая система, которая медленно оправляется, и большая, которая все еще находится в глубоком и устойчивом спаде. |
The rebalancing of growth away from fixed investment and toward private consumption is occurring too slowly, because every time annual GDP growth slows toward 7%, the authorities panic and double down on another round of credit-fueled capital investment. |
Восстановление равновесия роста от инвестиций к частному потреблению происходит слишком медленно, потому что каждый раз ежегодный рост ВВП замедляется к 7%, власти паникуют и удваивают ставку на еще один раунд инвестиций в капитал, которые подкреплены кредитами. |
So realizing I couldn't catch swimming penguins, she'd get these other penguins and bring them slowly towards me, bobbing like this, and she'd let them go. |
Поняв, что я не могу поймать плывущих пингвинов, она поймала других пингвинов и подносила их ко мне медленно, эдак раскачивая, а потом отпускала. |
Second, we could opt to expose our information to a form of digital "rusting," so that it slowly erodes (and we would need to take proactive steps should we ever wish to recover some of it). |
Во-вторых, мы могли бы выбрать возможность подвергать нашу информацию некоторой цифровой «коррозии» таким образом, чтобы она медленно разрушалась со временем (и если бы мы предполагали, что когда-либо нам захочется восстановить ее, то для этого нам приходилось бы делать превентивные шаги). |
Unlike many other shooting games, gravity plays a fair part in Gravitar: the ship will be pulled slowly to the deadly star in the overworld, and downward in the side-view levels. |
В отличие от многих других игр жанра Shoot 'em up, гравитация имеет существенное значение в Gravitar: корабль медленно притягивается центральной звездой в режиме планетной системы и спускается вниз в режиме полёта над планетой. |
And over the course of the next half-year, he slowly learned to approximate the proper adult form, "water." |
На протяжение последующего полугодия он медленно приближался к произношению полноценной формы слова "вода" ("уотэ"). |
One passage he would use in most solos started with a simple single-stroke roll on the snare drum picking up speed and power, then slowly moving his sticks closer to the rim as he got quieter, and eventually playing on the rim itself while still maintaining speed. |
Иногда Рич начинал с простого однотактного рисунка на малом барабане, набирая скорость и мощь, а затем медленно шевеля палочками ближе к краю, звук становился тише, а затем в конечном итоге играя только на самом диске, сохраняя при этом скорость. |
Samurai Warriors contains a number of changes to Dynasty Warriors' combat system, most notably the ability to perform free-style combo attacks during Musou attack mode, during which the game enters bullet-time; common soldiers move very slowly, however officers are unaffected. |
Одним из различий между Samurai Warriors и Dynasty Warriors является способность выполнять вольные комбо-удары во время Musou атаки, в ходе которых игра вступает в замедленное время: простые солдаты двигаются очень медленно, однако скорость офицеров не изменяется. |
And so, heartened by their initial success... the desperate and reasonably violent men of the Permanent Assurance... battled on, until... as the sun set slowly in the west... the outstanding returns on their bold business venture became apparent. |
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом... отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования... выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока... в лучах солнца, медленно клонящегося к закату... не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания. |
Lured me in with the sugary, fried treats, made me feel accepted, and then, slowly but surely, I started judging anyone who drank coke and didn't wear bloomers. |
Они заманили меня сладкими, жареными угощениями, завербовали меня и вскоре, медленно, но уверенно, я начала с осуждением смотреть на тех, кто пил колу и не носил треники. |
And I slowly lost track of where I was in this big biosphere, in this big biosphere that we all live in. |
И я медленно теряла понимание, какое место я занимаю в этой большой биосфере, в этой биосфере, в которой живём все мы. |
Body was slowly and gently reawakening, limb by limb, muscle by muscle, twitch by twitch. |
Тело медленно и осторожно пробуждалось, конечность за конечностью, мышца за мышцей, судорога за судорогой. |
He moves his neck with ease, has had his feeding peg removed, breathes with his own lungs, speaks slowly with his own quiet voice, and works every day to gain more movement in his paralyzed body. |
Он с лёгкостью движет шеей, у него убрали зонд для искусственного питания, он дышит собственными лёгкими, медленно говорит своим тихим голосом и каждый день работает, чтобы вернуть полную подвижность своему парализованному телу. |
Another phenomenon noted by economists is that a price point for a product (such as $4.99) remains stable for a long period of time, with companies slowly reducing the quantity of product in the package until consumers begin to notice. |
Уровень цены (такой как, например, 4,99$) остается устойчивым в течение длительного периода времени, и вместо повышения цены компании начинают медленно сокращать количество продукта в пакете, пока потребители не начинают это замечать. |
Logudorese Sardinian changed only very slowly from Vulgar Latin in comparison to other Romance lects, with Linguist Mario Pei reporting an 8% degree of separation from Latin in the Nuorese subdialect, the most conservative compared to other Romance Languages. |
Логудорский диалект медленно изменялся под дейтсвием народной латыни, в отличие от других романских диалектов, так, лингвист Марио Пей определил, что 8% степень разделения от латинского в нуорском субдиалекте, что весьма скромно по сравнению с другими романскими языками. |
Mr. Dlamini (Swaziland): I do not have the intention of confusing the presidency, but I would request that, since we are handling matters of delicacy now, the President proceed very slowly and be more enunciative, speaking at dictation speed. |
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Я не намерен сбивать Председателя с толку, однако я хотел бы попросить Председателя, поскольку речь идет о деликатном вопросе, говорить очень медленно и более отчетливо, буквально диктовать. |
In 31 countries, the SPFs are in the form of NFAPs, of which 18 are active and 13 are either progressing slowly or have remained inactive since the planning phase. |
В 31 стране СРП приняты в виде НПДЛ, из которых 18 осуществляются активно и 13 осуществляются медленно или их осуществление было прекращено на этапе планирования. |
Who, indeed, is unaware that this pernicious anachronism is slowly tipping the old East-West opposition into a North-South antagonism which is even more sterile? |
Да и разве, к тому же, не видно каждому, что этот пагубный анахронизм медленно превращает былое противостояние между Востоком и Западом в еще более бесплодный антагонизм между Севером и Югом. |
From this it can be seen that the agricultural sector remains the largest provider of employment in Benin in volume terms. However, in this sector the number of employed persons is growing only slowly, i.e. at an average annual rate of below 1%. |
Однако в этом секторе уровень занятости растет медленно, т.е. среднегодовые темпы роста составляют менее 1%. Отмечается высокая доля детей, занятых в сельском хозяйстве и в неформальном секторе, что является признаком структурной неграмотности населения в сельских районах. |
Due to long waiting periods, the number of fixed telephones grew slowly, albeit steadily in least developed countries, while the number of cellular subscribers in least developed countries has increased by a factor almost 21 since 2000. |
Количество стационарных телефонов, из-за длительного периода ожидания установки, росло в наименее развитых странах медленно, но постоянно, в то время как количество абонентов сотовой связи увеличилось с 2000 года почти в 21 раз. |
Mind you, even the weak growth of the last few years in Latin America marks the region's best performance since the 1970's, and incomes are actually catching up slowly to those in the US, Europe, and Japan. |
Нет, даже низкие темпы роста в Латинской Америке, наблюдавшиеся за последние несколько лет - это наилучший результат, начиная с 70-х годов, и доходы населения действительно медленно приближаются к уровню США, Европы и Японии. |
Decades later, the European Union still needs the binding power and legitimacy of its constituent nations, as well as of historical regional political structures within those nations, because a common European identity is emerging only slowly and cannot yet justify a unitary constitutional structure. |
Десятилетия позднее Европейское сообщество по-прежнему нуждается в объединяющей силе государств, входящих в его состав, а также в местных политических структурах данных государств, так как общеевропейская идентичность вырисовывается медленно и пока не может привести к объединенной конституционной структуре. |
Generally speaking, participation by girls has been slowly progressing from one decade to the next (from 41.45% in 1981 to 44.73% in 1991). |
В общем, процент девочек медленно увеличивается от десятилетия к десятилетию (с 41,45 процента в 1981 году до 44,73 процента в 1991 году). |
The Open University continues to be engaged in research related to light curves of slowly rotating (mostly main belt) asteroids, using data from the Super-Wide Angle Search for Planets sky cameras, and continues to publish NEO observation results (thermal modelling and infrared spectroscopy). |
Открытый университет продолжает участвовать в проводимых на основе данных, получаемых с помощью камер со сверхшироким углом поля обзора для поиска планет, исследованиях кривых блеска медленно вращающихся (преимущественно в главном поясе) астероидов, и продолжает публиковать результаты наблюдения ОСЗ (тепловое моделирование и инфракрасная спектроскопия). |
Even though female entrepreneurship has slowly increased, including in EECCA countries, men continue to outnumber women as entrepreneurs in all countries and women's businesses are generally smaller than men's. |
Хотя число женщин-предпринимателей медленно растет, в том числе в странах ВЕКЦА, предприниматели-мужчины по-прежнему являются более многочисленными во всех странах, а возглавляемые женщинами фирмы, как правило, меньшими по размеру. |