| Every day, pirates are slowly killing the Somalian people. | Каждый день пираты медленно убивают сомалийский народ. |
| Many trucks come equipped with a lift that will allow drums to be slowly lowered to the ground. | Многие грузовики оборудованы подъемным устройством, позволяющим медленно опускать бочки на землю. |
| Negotiations on services are based on a request and offer approach and have progressed slowly. | Переговоры по услугам основываются на подходе, включающем представление запросов и предложений, и продвигаются медленно. |
| The theory of the inevitability of a "clash of civilizations" is slowly but steadily becoming an ideological reference point for political leaders. | Теория неизбежности "столкновения цивилизаций" медленно, но верно становится для политических лидеров идеологическим ориентиром. |
| The NGOs are concerned because amendment of legislation is proceeding so slowly, which is an impediment in practice. | НПО выражают беспокойство, поскольку процесс принятия поправок к законодательству протекает очень медленно, что создает серьезные проблемы на практике. |
| However, implementation of the Pretoria Agreement has proceeded only slowly. | Однако Преторийское соглашение осуществляется слишком медленно. |
| We have moved slowly but surely to shore up a democratic ethos. | Мы медленно, но верно движемся по пути укрепления демократических идеалов. |
| Following several years of conflict, the Balkans is slowly but surely turning into a zone of good-neighbourliness and cooperation. | После нескольких лет конфликтов Балканы медленно, но верно превращаются в зону добрососедства и сотрудничества. |
| On the other hand, revitalization of the General Assembly is moving slowly and does not encompass some important spheres. | С другой стороны, работа по оживлению деятельности Генеральной Ассамблеи идет медленно и не охватывает достаточно важные сферы. |
| Societies evolved very slowly due to the lack of cohesion between customary law and contemporary law. | Эволюция в обществе происходит очень медленно из-за отсутствия должной согласованности между обычным правом и современным правом. |
| The aircraft fleet slowly expanded, with three more aircraft and an additional helicopter in operation by 20 February. | Количество летательных аппаратов медленно увеличивалось, и к 20 февраля совершали полеты еще три самолета и один дополнительный вертолет. |
| However, change has occurred very slowly, and may be regarded as a natural evolutionary process. | Вместе с тем эти перемены происходят крайне медленно и могут рассматриваться как естественный процесс эволюции. |
| While the humanitarian situation in much of Burundi has been slowly improving, the situation in Bujumbura Rurale remains precarious. | В то время как на большей части территории Бурунди гуманитарная ситуация медленно улучшается, положение в Бужумбуре-Рюраль остается нестабильным. |
| Women's participation in the country's political life was slowly but steadily increasing. | Участие женщин в политической жизни расширяется медленно, но неуклонно. |
| Scientific studies now show that the total amount of ozone depleting chemicals in the lower atmosphere is declining, albeit slowly. | Проводимые в настоящее время научные исследования свидетельствуют о том, что общее содержание озоноразрушающих химических веществ в нижних слоях атмосферы хотя и медленно, но сокращается. |
| It slowly built up from February 2004. | Кризис медленно назревал с февраля 2004 года. |
| The Department of Health processed civilian studies on contamination levels very slowly. | Министерство здравоохранения очень медленно проводит обработку данных гражданских исследований об уровнях загрязнения. |
| The developing of PPI for services in Germany is slowly advancing. | Работа по составлению ИЦП услуг в Германии медленно движется вперед. |
| The application of the Employment Equity Policy and other programs is slowly increasing equity group representation in the workforce. | Реализация политики создания равных возможностей в сфере занятости и других программ медленно обеспечивает прирост уровня представленности целевой группы в рабочей силе. |
| Ms. Aguilar acknowledged that machismo was still very much a part of Cuban culture and that attitudes were changing slowly. | Г-жа Агилар признает, что мужской шовинизм все еще является значительной частью кубинской культуры и что существующее отношение меняется очень медленно. |
| The elite of Roman Empire slowly, but truly got over in area of the Mediterranean. | Элита Римской империи медленно, но верно перебиралась в район Средиземноморья. |
| Exhalation - put lips in a tubule and slowly, with force squeezes out from itself air. | Выдох - складываете губы в трубочку и медленно, с силой выдавливаете из себя воздух. |
| Moved slowly and slightly towards the country but at a height that did not coincide with the road nearby. | Медленно и немного по отношению к стране, но на высоте, которая не совпадает с дорогой неподалеку. |
| The other day I met a mother who complains that her son eats too slowly. | На другой день я встретился с матерью, которая жалуется, что ее сын ест слишком медленно. |
| On a twisting soil path we slowly rise above a valley. | По извилистой грунтовой дорожке мы медленно поднимаемся над долиной. |