Every day, pirates are slowly killing the Somalian people. |
Каждый день пираты медленно убивают сомалийский народ. |
Many trucks come equipped with a lift that will allow drums to be slowly lowered to the ground. |
Многие грузовики оборудованы подъемным устройством, позволяющим медленно опускать бочки на землю. |
Negotiations on services are based on a request and offer approach and have progressed slowly. |
Переговоры по услугам основываются на подходе, включающем представление запросов и предложений, и продвигаются медленно. |
The theory of the inevitability of a "clash of civilizations" is slowly but steadily becoming an ideological reference point for political leaders. |
Теория неизбежности "столкновения цивилизаций" медленно, но верно становится для политических лидеров идеологическим ориентиром. |
The NGOs are concerned because amendment of legislation is proceeding so slowly, which is an impediment in practice. |
НПО выражают беспокойство, поскольку процесс принятия поправок к законодательству протекает очень медленно, что создает серьезные проблемы на практике. |
However, implementation of the Pretoria Agreement has proceeded only slowly. |
Однако Преторийское соглашение осуществляется слишком медленно. |
We have moved slowly but surely to shore up a democratic ethos. |
Мы медленно, но верно движемся по пути укрепления демократических идеалов. |
Following several years of conflict, the Balkans is slowly but surely turning into a zone of good-neighbourliness and cooperation. |
После нескольких лет конфликтов Балканы медленно, но верно превращаются в зону добрососедства и сотрудничества. |
On the other hand, revitalization of the General Assembly is moving slowly and does not encompass some important spheres. |
С другой стороны, работа по оживлению деятельности Генеральной Ассамблеи идет медленно и не охватывает достаточно важные сферы. |
Societies evolved very slowly due to the lack of cohesion between customary law and contemporary law. |
Эволюция в обществе происходит очень медленно из-за отсутствия должной согласованности между обычным правом и современным правом. |
The aircraft fleet slowly expanded, with three more aircraft and an additional helicopter in operation by 20 February. |
Количество летательных аппаратов медленно увеличивалось, и к 20 февраля совершали полеты еще три самолета и один дополнительный вертолет. |
However, change has occurred very slowly, and may be regarded as a natural evolutionary process. |
Вместе с тем эти перемены происходят крайне медленно и могут рассматриваться как естественный процесс эволюции. |
While the humanitarian situation in much of Burundi has been slowly improving, the situation in Bujumbura Rurale remains precarious. |
В то время как на большей части территории Бурунди гуманитарная ситуация медленно улучшается, положение в Бужумбуре-Рюраль остается нестабильным. |
Women's participation in the country's political life was slowly but steadily increasing. |
Участие женщин в политической жизни расширяется медленно, но неуклонно. |
Scientific studies now show that the total amount of ozone depleting chemicals in the lower atmosphere is declining, albeit slowly. |
Проводимые в настоящее время научные исследования свидетельствуют о том, что общее содержание озоноразрушающих химических веществ в нижних слоях атмосферы хотя и медленно, но сокращается. |
It slowly built up from February 2004. |
Кризис медленно назревал с февраля 2004 года. |
The Department of Health processed civilian studies on contamination levels very slowly. |
Министерство здравоохранения очень медленно проводит обработку данных гражданских исследований об уровнях загрязнения. |
The developing of PPI for services in Germany is slowly advancing. |
Работа по составлению ИЦП услуг в Германии медленно движется вперед. |
The application of the Employment Equity Policy and other programs is slowly increasing equity group representation in the workforce. |
Реализация политики создания равных возможностей в сфере занятости и других программ медленно обеспечивает прирост уровня представленности целевой группы в рабочей силе. |
Ms. Aguilar acknowledged that machismo was still very much a part of Cuban culture and that attitudes were changing slowly. |
Г-жа Агилар признает, что мужской шовинизм все еще является значительной частью кубинской культуры и что существующее отношение меняется очень медленно. |
The elite of Roman Empire slowly, but truly got over in area of the Mediterranean. |
Элита Римской империи медленно, но верно перебиралась в район Средиземноморья. |
Exhalation - put lips in a tubule and slowly, with force squeezes out from itself air. |
Выдох - складываете губы в трубочку и медленно, с силой выдавливаете из себя воздух. |
Moved slowly and slightly towards the country but at a height that did not coincide with the road nearby. |
Медленно и немного по отношению к стране, но на высоте, которая не совпадает с дорогой неподалеку. |
The other day I met a mother who complains that her son eats too slowly. |
На другой день я встретился с матерью, которая жалуется, что ее сын ест слишком медленно. |
On a twisting soil path we slowly rise above a valley. |
По извилистой грунтовой дорожке мы медленно поднимаемся над долиной. |