You will find time moves very slowly here, girl. |
Ты обнаружишь, что время тут течет очень медленно, девочка. |
Insert the needle half an inch very slowly. |
Вводи игру на полдюйма очень медленно. |
Notice how the gyroscope spins, spinning slowly. |
Заметь, как вращается гироскоп, крутится медленно. |
Breathe slowly and think of something delicious. |
Дыши медленно и думай о чем-нибудь прекрасном. |
But I should tell you, I'm moving really slowly. |
Но должен предупредить, хожу я очень медленно. |
Sophisticated intelligence gathering networks gave the financiers a clear edge - over the governments they were slowly gaining control of. |
Изощрённый интеллект сплетённых сетей дал финансистам явное преимущество - медленно, но уверенно получить контроль над правительствами. |
Tell him to open his shirt slowly and see what's inside. |
Скажи ему медленно расстегнуть рубашку и показать, что у него там. |
We'll tow her slowly over to the pier. |
Мы ее медленно отбуксируем к пирсу. |
Take over, and continue pulling slowly. |
Прими его и продолжай медленно набирать. |
The poison I gave you moves slowly. |
Яд что я тебе дала действует медленно. |
Now we just slowly pull the trigger. |
Теперь мы медленно нажимаем на спусковой крючок. |
I will take pleasure in burning him... slowly. |
Я с удовольствием сожгу его... медленно. |
We'll open it, very slowly. |
Мы откроем ее, очень медленно. |
The incorporation of gender perspectives into peace processes is emerging, but slowly. |
Хотя и медленно, но все же оформляется практика учета гендерной проблематики в мирных процессах. |
While the number of teachers in private schools is slowly increasing, the numbers in public institutions is steadily decreasing. |
Если в частных школах численность преподавателей медленно увеличивается, то в государственных учебных заведениях она неуклонно сокращается. |
It also indicates that, overall, the prevalence of child marriage has been decreasing, albeit slowly. |
В нем также указывается, что общая распространенность детских браков снижается, хотя и медленно. |
Malaria has long been recognized as a potentially fatal disease, but access to preventive and palliative treatments is still expanding much too slowly. |
Малярия давно была признана потенциально смертельной болезнью, однако профилактические меры и паллиативное лечение по-прежнему внедряются слишком медленно. |
The speed first only diminishes slowly as traffic flow builds up. |
Скорость сначала только медленно снижается по мере нарастания транспортного потока. |
The deployment of UNMIS military elements has progressed slowly but steadily. |
Развертывание военных элементов МООНВС осуществлялось медленно, но планомерно. |
So far, the process has been moving slowly but steadily forward. |
Работа в этом направлении медленно, но последовательно продвигается вперед. |
Knowledge, unlike traditional skills (which change very slowly), rapidly becomes obsolete. |
В отличие от традиционных навыков, которые меняются очень медленно, знания быстро устаревают. |
Such staffing has proceeded slowly, but it is hoped that this benchmark will be met early in 2005. |
Такое укомплектование шло медленно, однако есть надежда на то, что данный критерий будет выполнен в начале 2005 года. |
The Security Council mission found that, although MINUSTAH had deployed slowly, it was now working well, despite difficult circumstances. |
Миссия Совета Безопасности установила, что, хотя МООНСГ развертывалась медленно, теперь она работает неплохо, хотя и в сложных условиях. |
Work on the Domestic Relations Bill was proceeding slowly because the issues were still not very well understood even among members of Parliament. |
Работа над законопроектом о бытовых взаимоотношениях продвигается медленно, поскольку эти вопросы по-прежнему недостаточно хорошо воспринимаются даже членами Парламента. |
The implementation of reinsertion projects, costing some $3 million, is progressing slowly. |
Осуществление проектов реинтеграции в общины, стоимость которых составляет примерно З млн. долл. США, проходит очень медленно. |