The price of mercury on the global market is currently slowly decreasing and lies in the range of 4-20 US$ per kilogramme. |
В настоящее время цены на ртуть на глобальном рынке медленно уменьшаются и составляют порядка 4-20 долл. США/кг. |
Thereafter it fell as the region recovered more slowly than the Asia-Pacific region from the 2001 technology bubble. |
Затем они снизились, поскольку этот регион более медленно, чем Азиатско-тихоокеанский регион, выходил из быстро закончившегося технологического бума 2001 года. |
Private consumption, supported by a slowly recovering labour market, low interest rates and the wealth effect from the booming housing market, was the mainstay of economic activity. |
Основным фактором экономической деятельности было частное потребление, которому способствовал медленно восстанавливающийся рынок труда, низкие процентные ставки и эффект богатства, вызванный бумом на рынке жилья. |
While a national mechanism for the implementation of gender policy at the local level is slowly being created, the level of qualification of experts in this field is noticeably inadequate. |
Медленно формируется национальный механизм по реализации гендерной политики на местном уровне, отмечается недостаточный уровень квалификации его специалистов. |
Like any other post-conflict country, Afghanistan is in a state of transition, moving slowly but steadily towards building democratic institutions and rule of law. |
Как и любая другая постконфликтная страна, Афганистан находится в переходном положении, продвигаясь медленно, но верно в направлении создания демократических институтов и верховенства права. |
This was the beginning of a long process that has led slowly but inexorably to the threshold of a peace accord. |
Это стало началом длительного процесса, в ходе которого стороны медленно, но неумолимо приближались к мирному соглашению. |
During the reporting period, the Provisional Institutions moved forward with the process at both the central and municipal levels, albeit slowly and with difficulty. |
В течение отчетного периода временные институты продвигались вперед в процессе осуществления стандартов как на центральном, так и муниципальном уровнях, хотя и медленно и с определенными трудностями. |
Kosovo's trade with the European Union/European Economic Area is developing slowly, in particular owing to the high institutional requirements and standards to be met. |
Торговые связи Косово с Европейским союзом/Европейской экономической зоной развиваются медленно, что отчасти обусловлено высокими институциональными требованиями и стандартами, которые необходимо соблюдать. |
Staffing of the Ministry has proceeded slowly, however, and it still lacks adequate premises to accommodate the staff it ought to have. |
Вместе с тем укомплектование штатов министерства идет медленно, и для размещения положенных ему сотрудников оно по-прежнему нуждается в помещениях. |
I. Donor assistance to population activities 6. Population assistance has increased slowly, but steadily since the International Conference on Population and Development. |
За период после проведения Международной конференции по народонаселению и развитию помощь на деятельность в области народонаселения увеличивалась медленно, но неуклонно. |
There is great poverty in Bosnia and Herzegovina, and the unemployment rate is very frustrating and the social recovery of the economy destroyed by the war has progressed very slowly. |
В Боснии и Герцеговине существуют крайняя нищета и исключительно высокий уровень безработицы, а социальное восстановление разрушенной во время войны экономики продвигается слишком медленно. |
While there is almost universal agreement on the importance of institutions and good governance in economic, social and political development, improvements on these fronts occur only slowly. |
Хотя важная роль институтов и рационального управления в экономическом, социальном и политическом развитии признается практически единодушно, улучшения в этих областях происходят весьма медленно. |
The Conference on Disarmament slowly began to work in 1959 and adopted its definitive structure in 1983. |
В 1959 году медленно начинала свою работу Конференция по разоружению, а в 1983 году - она окончательно оформила свою структуру. |
I heard that slowly "ve been in ripijà" and this is the 'important. |
Я слышал, что медленно В.Е. были в ripijà , и это является важной. |
Students in that type of lesson find it difficult to concentrate, become bored, and so learn very slowly. |
В такой ситуации студенты не могут сконцентрироваться на своем занятие, и они учатся медленно из-за того, что им скучно. |
I picked up today (slowly) my regular activities: work, office, e-mail, listen to podcasts, etc... |
Я взял сегодня (медленно) мои регулярные мероприятия: работа, служба, электронную почту, слушать подкасты и т.д... |
Globally, the TB incidence rate per 100000 population is falling slowly (-0.6% between 2005 and 2006), having peaked around 2003. |
На глобальном уровне показатель заболеваемости туберкулезом на 100000 человек населения медленно снижается (минус 0,6% между 2005 и 2006 годами) после того, как он достиг максимального значения примерно в 2003 году. |
They had trouble answering the standard security questions, so the counter agent repeated the questions very slowly until the men gave the correct answers. |
Они с трудом отвечали на стандартные вопросы офицера безопасности, поэтому офицер повторил вопросы очень медленно, и они дали правильный ответ. |
Access to statistical information had also become much easier since the introduction in 2000 of a data collection strategy which was slowly being implemented. |
Доступ к статистической информации также был значительно облегчен после введения в 2000 году стратегии сбора данных, которая, хотя и медленно, но внедряется в практику. |
We appreciate the fact that the wheels of justice sometimes turn slowly, but in this case so many factors had to be taken into consideration. |
Мы понимаем, что механизм правосудия зачастую действует медленно, но в этом деле ему действительно пришлось учитывать многие факторы. |
Since this gene evolves very slowly in most organisms, it is very useful in determining genetic origins of closely related species. |
Так как этот ген у большинства организмов эволюционирует достаточно медленно, он очень удобен для определения родственных связей близкородственных видов. |
The number of internationally successful firms grew slowly, with only one or two new successful firms each year until the early 1990s. |
Число успешных на международном рынке фирм росло медленно, и только одна или две новые успешные фирмы появлялись каждый год до начала 1990-х. |
He has stated in interviews that his dyslexia may have helped him as a reader, as it forced him to read books slowly and thoughtfully. |
В одном из интервью он заявил, что его дислексия в чем-то даже помогла ему как читателю, поскольку заставляла его читать медленно и вдумчиво. |
In 2007, Apple started yearly audits of all its suppliers regarding worker's rights, slowly raising standards and pruning suppliers that did not comply. |
В 2007 году компания Apple начала ежегодную проверку всех своих поставщиков о правах работников, медленно поднимая стандарты и отсеивая несоответствующих поставщиков. |
Since leaving the school, Yuki has slowly been coming to terms with reality and has tried to be of more use to the group. |
После ухода из школы, Юки медленно свыкается с действительностью и пытается быть более полезной для группы. |