| If it is closing, it is doing so very slowly; the damage wrought by the crisis appears to be long term. | Если она уменьшается, то происходит это очень медленно; ущерб, причиненный кризисом, кажется, долговременным. |
| The pattern in Europe has been that crises lead - however slowly - to more integration and risk sharing. | До сих пор кризисы в Европе, как правило, вели - пусть и медленно - к усилению интеграции и расширению солидарной ответственности по рискам. |
| Yet this will occur too slowly to prevent a rapid rise in unemployment and a massive shortfall of production relative to potential output. | Однако всё это будет происходить слишком медленно для того, чтобы предотвратить резкий рост безработицы и массивное снижение производства по сравнению с потенциальной производительностью. |
| The increase began slowly, rising from 290 parts per million in 1860 to 295 ppm in 1900. | Повышение содержания СО 2 в атмосфере началось медленно, увеличившись с 290 частиц на миллион в 1860 году до 295 в 1900. |
| I was slowly losing weight, but for me, that was what the doctor told me to do. | Я медленно терял в весе, но в этом я как раз следовал совету врача. |
| Or are you getting your kicks watching me die slowly? | Или ты получаешь удовольствие, наблюдая, как я медленно умираю? |
| Put your hands very, very slowly on the dash and the back of the seat. | Очень, очень медленно поднимите руки на приборную панель и откиньтесь на сидении. |
| Consistent with recoveries from such recessions, demand has grown slowly, despite unprecedented fiscal and monetary stimulus, and that explains why the unemployment rate remains high. | В соответствии с излечением от таких рецессий, спрос рос медленно, несмотря на беспрецедентные фискальные и монетарные стимулы, и это объясняет, почему уровень безработицы остается высоким. |
| Was Napoleon slowly poisoned by arsenic during his exile in St. Helena? | Был ли Наполеон медленно отравлен мышьяком во время своей ссылки на острове Святой Елены? |
| And the structural transformation of the advanced economies, implied by the need to move labor out of traditional manufacturing branches, is occurring very slowly. | И структурное преобразование развитых экономик, вытекающее из необходимости перемещения рабочей силы из традиционных производственных отраслей, происходит очень медленно. |
| India has opened up its economy to world trade and started to privatize many of its state-owned industries (albeit often too slowly). | Индия открыла свою экономику для мировой торговли и начала приватизацию многих принадлежащих государству отраслей промышленности (хотя часто слишком медленно). |
| Brady grew slowly from the 1920s through the 1950s, with population estimates reaching a peak of 6,800 in 1958. | С 1920 по 1950-е годы население Брейди медленно росло и достигло своего пика примерно в 6800 человек к 1958 году. |
| And then somebody, I think it was BMW, introduced a light that went out slowly. | А потом кто-то, кажется ВМШ, установила лампочки, которые погасали медленно. |
| The big one is moving very slowly, and the small one is moving fast. | Большой движется очень медленно, маленький движется очень быстро. |
| So Ramón y Cajal was a little bit ahead of his time, and progress on understanding the brain proceeded slowly over the next few decades. | Итак, Рамон-и-Кахаль немного опережал своё время, и прогресс в понимании мозга продвигался медленно в течение следующих десятилетий. |
| 64 meter wingspan to carry one pilot, the batteries, flies slowly enough with the aerodynamic efficiency. | 64 метра для того, чтобы нести пилота, батареи, чтобы лететь достаточно медленно и аэродинамически эффективно. |
| Breathe slowly, don't try to blink, don't be self-conscious. | Медленно дышите, попытайтесь не моргать, не стесняйтесь. |
| And I decided to, sort of, construct it very, very slowly, holding my breath, working between my heartbeat, and making sure everything is leveled. | И я решил строить его так очень-очень медленно, затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие. |
| It uses a bag filled with rocks or earth, attached to a cord, which slowly descends similar to the weight drive in a cuckoo clock. | Он использует мешок, наполненный камнями или землей, прикрепленный к шнуру, который медленно спускается (по принципу часов с кукушкой). |
| Invisible, but slowly destroying the ice sheets from under the surface. | Медленно, но верно уничтожающей ледяной покров изнутри. |
| For a long period of time, the world's population grew steadily but slowly. | Почти на всём протяжении своего существования население города медленно, но неуклонно росло. |
| The Russians acted very slowly and their army did not leave Moscow until 9 August, crossing the border on 30 September. | Продвижение русских войск проходило очень медленно: лишь 9 августа они выступили из Москвы и 30 сентября вторглись на территорию вражеского государства. |
| Acting on Oka's orders, the Japanese slowly disengaged while withdrawing towards the Matanikau River, and the engagement was over by nightfall. | По приказам Оки японцы медленно отошли к реке Матаникау, и к сумеркам бой завершился. |
| Kormoran was abandoned and scuttled at midnight; she sank slowly until the mine hold exploded half an hour later. | К полуночи «Корморан» был покинут, он медленно тонул, пока через полчаса не взорвался минный погреб. |
| As Bellerophon slowly drifted away, she was sighted by the 74-gun HMS Swiftsure, approaching the centre. | Когда «Беллерофон» медленно отошёл от французов, он был замечен 74-пушечным «Свифтшуром», который приближался к французскому центру. |