Английский - русский
Перевод слова Slowly
Вариант перевода Медленно

Примеры в контексте "Slowly - Медленно"

Примеры: Slowly - Медленно
However, there are indications that, during the 1990s, the abuse of drugs slowly but constantly increased in various countries of the region. Однако некоторые факты свидетельствуют о том, что в течение 90 - х годов злоупотребление наркотиками во многих странах региона медленно, но неуклонно росло.
In Southern Asia just about 10 per cent of the labour force is covered, and coverage is expanding slowly. В Южной Азии пенсионным обеспечением охвачено лишь порядка 10 процентов рабочей силы, и этот охват медленно расширяется.
UNFPA's resources were also above US$ 300 million in 1996, but then core resources started to decline slowly. Объем ресурсов ЮНФПА превышал 300 млн. долл. США и в 1996 году, однако затем он начал медленно уменьшаться.
For the OECD countries, the unemployment rate is expected to fall only very slowly through 1999 to about 7 per cent, with more than 35 million job seekers. Ожидается, что в странах ОЭСР безработица будет в течение всего 1999 года сокращаться лишь очень медленно и упадет до примерно 7 процентов, т.е. численность лиц, ищущих работу, составит более 35 миллионов человек.
If they do Serbia will sail on - slowly, without spectacular successes, in a disorderly way, but peacefully and in the right direction. Если они поступят таким образом, то Сербия отправится в плавание - медленно, без впечатляющих успехов, не очень организованно, но с миром и в правильном направлении.
Because concepts of human rights remain rudimentary, the best that can be hoped for is that awareness will slowly begin to take hold. Поскольку понятие прав человека остается рудиментарным, лучшее, на что можно надеяться - это на то, что осведомленность медленно будет возростать.
The peace process in Bosnia and Herzegovina has been progressing, slowly and grudgingly, but at least in most instances, forward. Мирный процесс в Боснии и Герцеговине медленно и с трудом, но по крайней мере по большинству направлений продвигается вперед.
Throughout the operation, UNAMSIL troops came under fire from ambushing RUF fighters, while advancing slowly over very bad roads in adverse weather conditions. На протяжении всей операции военнослужащие МООНСЛ подвергались обстрелу из засад, устроенных боевиками ОРФ, а продвижение вперед шло медленно из-за очень плохого состояния дорог и неблагоприятных погодных условий.
Since the time the first Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immune Deficiency Syndrome was reported in 1984, the documented HIV/AIDS epidemic has progressed slowly. Со времени первого случая вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, зарегистрированного в 1984 году, эпидемия ВИЧ/СПИДА прогрессировала довольно медленно.
This optimism is grounded in the belief that we are slowly acquiring experience; we can learn and we can be transformed. Подобное отношение объясняется моей верой в то, что хоть и медленно, но человечество набирает опыт, учится и способно преобразовываться.
Unfortunately, it is proceeding slowly, and in many cases not at all. К сожалению, этот процесс идет медленно, а зачастую не идет вообще.
We slipped slowly down a slope, never noticing how far we had gone until it was too late. Мы медленно сползали по склону, так и не заметив, как далеко нас снесло, пока не оказывалось слишком поздно.
I am pleased to report that the peace process in Bougainville, Papua New Guinea, has been slowly but steadily moving forward. Я рад доложить о том, что мирный процесс в Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея, медленно, но упорно продвигается вперед.
The newly defined social housing systems in countries in transition have been developing very slowly on the central level, and in some countries barely exist. Новые системы социального жилья в странах с переходной экономикой на центральном уровне развиваются крайне медленно, и в некоторых странах практически отсутствуют.
I would ask that the amendments be presented slowly enough so that all delegations can take written note of the amendments. Я хочу попросить, чтобы поправки представлялись достаточно медленно, с тем чтобы все делегации могли записать их.
Until 1994, the system was largely considered to be a technical issue, which meant that issues were resolved too slowly. До 1994 года система в значительной мере рассматривалась как технический проект, вследствие чего связанные с ней проблемы решались слишком медленно.
The number of persons receiving pension benefits went up clearly more slowly, as compared to the pension benefits of the previous decade. В предшествующее десятилетие количество пенсионеров возрастало более медленно по сравнению с пенсионными выплатами.
In particular, the share of manufacturing, which has been the driving force of economic development in many middle-income countries, has increased only slowly. В частности, доля производства, которое является движущей силой экономического развития во многих странах со средним уровнем доходов, увеличивалась довольно медленно.
Despite the decline from their peaks in 2008, food prices remained above their pre-crisis levels and in many domestic markets came down very slowly. Хотя цены на продовольствие снизились по сравнению с пиковыми значениями 2008 года, они все же оставались выше докризисного уровня и на многих внутренних рынках снижались очень медленно.
Negotiations have progressed slowly towards the Pacific Agreement on Closer Economic Relations (PACER Plus) between Australia and New Zealand and small island developing States of the Pacific. Медленно идут переговоры о разработке тихоокеанского соглашения об установлении более тесных экономических связей между малыми островными развивающимися государствами Тихого океана, Австралией и Новой Зеландией.
Africa's leadership and political will, social progress, sustained economic growth and governance reforms are slowly changing perceptions of the continent in today's world. Ведущая роль и политическая воля стран Африки, достигнутый ими социальный прогресс, их устойчивый экономический рост и проведенные ими реформы в сфере управления медленно меняют представления об этом континенте в современном мире.
In the labour force, the gaps between women's and men's participation and their respective wages are slowly decreasing; however, significant gender-based occupational segregation persists. В отношении рабочей силы разрыв между участием мужчин и женщин и размерами их соответствующей заработной платы медленно сокращается; однако значительная профессиональная сегрегация по признаку пола сохраняется.
B Yes, but it must be done very slowly В Да, но это надо делать очень медленно
C No, as the stabilizer is always slowly consumed С. Нет, поскольку стабилизатор в любом случае потребляется медленно
Gender parity had been achieved in primary education and gaps were closing, albeit slowly, in other areas, too. Среди учащихся начальной школы был достигнут гендерный паритет, и различия в гендерных показателях также сокращаются, хотя и медленно, в других областях.