| You take that very slowly, alright? | Пей это очень медленно, договорились? |
| People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary of the river Ota. | Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота. |
| Shall we go slowly after the express? | Поедем медленно, вслед за экспрессом? |
| Take a long, deep breath, then slowly exhale. | Глубоко и медленно вдохните, Затем медленно выдохните. |
| I don't want to go home and have a transplant that could kill me slowly in front of my family and the people that I love. | Я не хочу возвращаться домой и соглашаться на пересадку что позволит мне медленно умирать на глазах у семьи и людей, которых я люблю. |
| Or maybe she just gets her kicks out of slowly sucking the life out of a guy, - watching him suffer. | Или, возможно, она просто ловила кайф, медленно вытягивая из парня жизнь, и глядя, как он мучается. |
| It looks like you're slowly memorizing what I've been struggling to teach you. | Похоже, что ты медленно запоминанаешь то, чему я изо всех сил пытался научить тебя. |
| A) The shells close too slowly to catch anything; | а) Раковина закрывается слишком медленно, чтобы что-то поймать; |
| The real subway graffiti that's done on the trains is slowly dying out, and this is taking its place. | Реальное граффити на поездах медленно отмирает и именно это займёт его место. |
| But slowly, over time, I allowed myself to evolve, out of necessity. | Но со временем, медленно, я позволил себе развиться, это было необходимо. |
| So watch over him and feed him if you would but slowly, please, and from your wrist. | Так что присматривайте за ним и покормите, но, пожалуйста, медленно, из твоего запястья. |
| He can't relax at all, with minutes, seconds, visibly ticking by around him - a morbid reminder that his life is slowly ebbing away. | Он не может расслабиться, ощущая, как минуты, секунды тикают вокруг него - болезненное напоминание, что время жизни медленно уходит. |
| I approached him very slowly, with my heart full of fear | Я медленно подошел, мне было очень страшно. |
| It means they'll slowly turn your entire body inside out | Это значит, что они медленно вывернут все твое тело наизнанку |
| Miscavige would come down to Florida, where I was running the place, and we slowly but surely became friends. | Мискевидж нередко приезжал во Флориду, где я был за главного, и мы медленно, но верно подружились... |
| I am going to kill you slowly, painfully, but first, we have some delicate work to do. | Ты будешь умирать медленно, мучительно, но сперва мы должны сделать маленькую операцию. |
| You'll be able to visit him a lot and then, slowly but surely, you'll all get over it. | Сможешь его часто посещать, а затем, медленно но верно это все пройдет. |
| So come out slowly with your hands on your head, and we won't hurt you. Promise. | Ну так выходи медленно с руками на головой, и я тебя не трону. |
| The big one is moving very slowly, and the small one is moving fast. | Большой движется очень медленно, маленький движется очень быстро. |
| They reproduce very slowly; they have a slow metabolism; | Они размножаются медленно, у них медленный метаболизм. |
| We want you to walk up the mountain in two days' time, and instead of swimming fast, swim as slowly as possible. | Мы хотим, чтобы ты поднялся в гору через два дня и вместо быстрого заплыва, проплыл так медленно насколько это возможно. |
| I was slowly losing weight, but for me, that was what the doctor told me to do. | Я медленно терял в весе, но в этом я как раз следовал совету врача. |
| You know how slowly I was going? | Ты знаешь, как медленно я ехал? |
| You walk slowly, and return the way you came, sticking close to the shop fronts. | Идёшь медленно, тем же путём возвращаешься назад, разглядывая витрины. |
| Really, the only way you can drive this car, even when the road is dry, is slowly. | Вообще говоря, водить эту машину даже на сухой дороге можно только медленно. |