Английский - русский
Перевод слова Slowly
Вариант перевода Медленно

Примеры в контексте "Slowly - Медленно"

Примеры: Slowly - Медленно
You take that very slowly, alright? Пей это очень медленно, договорились?
People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary of the river Ota. Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
Shall we go slowly after the express? Поедем медленно, вслед за экспрессом?
Take a long, deep breath, then slowly exhale. Глубоко и медленно вдохните, Затем медленно выдохните.
I don't want to go home and have a transplant that could kill me slowly in front of my family and the people that I love. Я не хочу возвращаться домой и соглашаться на пересадку что позволит мне медленно умирать на глазах у семьи и людей, которых я люблю.
Or maybe she just gets her kicks out of slowly sucking the life out of a guy, - watching him suffer. Или, возможно, она просто ловила кайф, медленно вытягивая из парня жизнь, и глядя, как он мучается.
It looks like you're slowly memorizing what I've been struggling to teach you. Похоже, что ты медленно запоминанаешь то, чему я изо всех сил пытался научить тебя.
A) The shells close too slowly to catch anything; а) Раковина закрывается слишком медленно, чтобы что-то поймать;
The real subway graffiti that's done on the trains is slowly dying out, and this is taking its place. Реальное граффити на поездах медленно отмирает и именно это займёт его место.
But slowly, over time, I allowed myself to evolve, out of necessity. Но со временем, медленно, я позволил себе развиться, это было необходимо.
So watch over him and feed him if you would but slowly, please, and from your wrist. Так что присматривайте за ним и покормите, но, пожалуйста, медленно, из твоего запястья.
He can't relax at all, with minutes, seconds, visibly ticking by around him - a morbid reminder that his life is slowly ebbing away. Он не может расслабиться, ощущая, как минуты, секунды тикают вокруг него - болезненное напоминание, что время жизни медленно уходит.
I approached him very slowly, with my heart full of fear Я медленно подошел, мне было очень страшно.
It means they'll slowly turn your entire body inside out Это значит, что они медленно вывернут все твое тело наизнанку
Miscavige would come down to Florida, where I was running the place, and we slowly but surely became friends. Мискевидж нередко приезжал во Флориду, где я был за главного, и мы медленно, но верно подружились...
I am going to kill you slowly, painfully, but first, we have some delicate work to do. Ты будешь умирать медленно, мучительно, но сперва мы должны сделать маленькую операцию.
You'll be able to visit him a lot and then, slowly but surely, you'll all get over it. Сможешь его часто посещать, а затем, медленно но верно это все пройдет.
So come out slowly with your hands on your head, and we won't hurt you. Promise. Ну так выходи медленно с руками на головой, и я тебя не трону.
The big one is moving very slowly, and the small one is moving fast. Большой движется очень медленно, маленький движется очень быстро.
They reproduce very slowly; they have a slow metabolism; Они размножаются медленно, у них медленный метаболизм.
We want you to walk up the mountain in two days' time, and instead of swimming fast, swim as slowly as possible. Мы хотим, чтобы ты поднялся в гору через два дня и вместо быстрого заплыва, проплыл так медленно насколько это возможно.
I was slowly losing weight, but for me, that was what the doctor told me to do. Я медленно терял в весе, но в этом я как раз следовал совету врача.
You know how slowly I was going? Ты знаешь, как медленно я ехал?
You walk slowly, and return the way you came, sticking close to the shop fronts. Идёшь медленно, тем же путём возвращаешься назад, разглядывая витрины.
Really, the only way you can drive this car, even when the road is dry, is slowly. Вообще говоря, водить эту машину даже на сухой дороге можно только медленно.