Английский - русский
Перевод слова Slowly
Вариант перевода Медленно

Примеры в контексте "Slowly - Медленно"

Примеры: Slowly - Медленно
If you make me come up for you, you will die very slowly, And very painfully. Если вы заставите меня подниматься к вам, вы умрете очень медленно и очень мучительно.
The new police force, governed by a new philosophy, must nevertheless be able to operate effectively within the context of the relationship between the State and society which, as in any transitional situation, is changing slowly and somewhat reluctantly. Однако эта новая полиция, созданная на основе новой доктрины, должна действовать, и при том эффективно, в рамках отношений между государством и обществом, которые, как всегда бывает в переходный период, меняются медленно и не лишены противоречивости.
Already some developing countries are experiencing a gradual increase in the proportion of elderly people, while the percentage of children under age 15 is slowly but steadily declining. В некоторых развивающихся странах уже наблюдается постепенное увеличение доли пожилого населения, в то время как доля детей моложе 15 лет медленно, но неуклонно сокращается.
Other slowly evolving factors which may constitute forms of long-term environmental modification and potential future hazards, such as global warming and rising sea-levels, are also beyond the scope of early-warning concerns covered by the report. Другие медленно складывающиеся факторы, которые могут привести к долгосрочным экологическим изменениям и потенциально - вызвать в будущем опасные явления, например, глобальное потепление и повышение уровня моря, также выходят за рамки вопросов раннего предупреждения, охватываемых настоящим докладом.
The translation of early-warning information on slowly evolving disasters such as drought into effective response depends on the accurate assessment of the relative and changing vulnerability of the population within the affected area. Принятие эффективных мер на основе поступающей от систем раннего предупреждения информации о медленно развивающихся стихийных бедствиях, таких, как засухи, зависит от точности оценки степени относительной уязвимости населения пострадавшего района и ее изменения во времени.
Repatriation, reconciliation and reconstruction are under way, albeit slowly, at the grass-roots level, but sustained international donor support is required to accelerate the process and build needed government capacity. Процесс репатриации, примирения и восстановления идет, хоть и медленно, на низовом уровне, однако для ускорения этого процесса и создания необходимого потенциала у правительства необходима непрерывная помощь со стороны международных доноров.
This would lead to an increased workload and would imply that such a reformatting, if decided, should be conducted slowly with a considerable amount of consultations. Это приведет к увеличению объема работы, и если решение об изменении формы будет принято, то этим заниматься нужно будет медленно, проводя многочисленные консультации.
In Central and South America the growth rate has decreased steadily as it did in the Caribbean until the mid-1970s, after which it began to increase (albeit very slowly). В Центральной и Южной Америке темпы роста стабильно сокращались, что было характерно и для Карибского бассейна до середины 70-х годов, после чего они стали там увеличиваться (хотя и очень медленно).
Despite these serious challenges to the cease-fire agreement, it continues to hold, and the number of violations and restrictions on UNPROFOR's freedom of movement have been slowly decreasing. Несмотря на эти серьезные срывы в выполнении Соглашения о прекращении огня, оно по-прежнему действует, и число нарушений и ограничений на свободу передвижения СООНО медленно сокращается.
Finally, the least developed countries, which are found in all main developing-country regions, have as a group continuously received a positive net transfer, albeit an amount that has grown rather slowly in dollar terms since the 1980s. Наконец, наименее развитые страны, имеющиеся во всех основных регионах развивающихся стран, постоянно получают как группа средства в рамках положительной передачи ресурсов, хотя их объем в долларовом выражении увеличивался с 80-х годов довольно медленно.
Around 1400 hours, the HVO forces began to attack the BiH forces in this area, slowly moving upwards and forcing them to withdraw. Примерно в 14 ч. 00 м. силы ХВО атаковали силы БиГ в этом районе, медленно продвигаясь вверх по склону и вынуждая их отходить.
The Yugoslav example demonstrates, in general, that rethinking the role of the United Nations and adapting the role to current realities are proceeding very slowly. Югославский пример, в целом, показал, что изменение роли Организации Объединенных Наций и приспособление этой роли к современным реалиям происходят очень медленно.
However, it can be highlighted that participation rates of women have improved or remained stable whilst the adjustments in the labour market, particularly in equality of remuneration, are advancing very slowly. Однако можно отметить, что показатели участия женщин улучшились или оставались стабильными, хотя изменения на рынке рабочей силы, особенно в том, что касается равного вознаграждения, происходят очень медленно.
Coordinating the space activities of State, science and industry in a country where the economy is recovering slowly, with central structures falling apart - not to mention the uneasy situation in the Balkans - is an extremely difficult task. Координация космической деятельности государства, науки и промышленности в стране, где экономика медленно возрождается на фоне распада центральных структур - не говоря о непростой ситуации на Балканах, - чрезвычайно сложная задача.
However, problems are appearing: government revenue is fully committed; agriculture is claiming financial assistance from the State (£15,000 per farm in 1993) and tourism is growing slowly. Тем не менее возникают проблемы: поступления правительства полностью расходуются, сельскохозяйственный сектор требует финансовой помощи от государства (15000 фунтов стерлингов на одну ферму в 1993 году), а сектор туризма развивается медленно.
I was positive I would rot alone in that holding cell in Surat Thani, slowly eaten alive by mosquitos to the constant refrain of body blows and the screaming. Я был уверен, что сгнию в одиночестве в той камере в Сурат Тхани. Медленно заживо поедаемый москитами, с постоянным рефреном из ударов по телу и криков.
Okay, okay, okay very slowly, let's turn around... Понятно. Так, очень медленно.
Open the doors slowly, step out of the car and put your hands on your head! Медленно откройте двери, выйдите из машины и положите руки за голову.
On the other hand, the global rate of saving out of current income appeared to have been on a declining trend since the mid-1970s and income itself was growing slowly. С другой стороны, как представляется, начиная с середины 70-х годов имела место тенденция к снижению мировой нормы накопления средств за счет текущих поступлений, а сами поступления росли медленно.
It's like this power... whatever it is... it's slowly starting to take over. Как будто та сила... начала медленно подчинять его.
Despite the remarkable achievements of recent years, the practical implementation of disarmament agreements was progressing too slowly and proving as formidable a task as that of negotiating new treaties. Несмотря на замечательные успехи последних лет, практическое осуществление соглашений по вопросам разоружения идет слишком медленно и оказывается не менее сложной задачей, чем переговоры с целью заключения новых договоров.
But all these tragedies are a reproach to those of us who are convinced that it is possible slowly and painstakingly to construct a more decent world. Однако все эти трагедии являются оскорблением тех из нас, кто убежден в том, что есть возможность медленно и с трудом создать более достойный мир.
On the other, a drought is in most cases a slowly developing event and its consequences (e.g. the displacement of populations and civil unrest) can be highly complex. С другой стороны, засуха в большинстве случаев представляет собой медленно развивающееся явление, и его последствия (например, перемещение населения и гражданские беспорядки) могут быть весьма комплексными по своему характеру.
Get up slowly, quietly, because if you wake him, I will kill him. Тихо и медленно, разбудишь его... и я его прикончу.
The ice and crystal grows. I mean, slowly, but it grows. Лед и кристалл растут, медленно, но растут.