Specially made for the AMD Quad FX platform proposed by AMD, providing a total of two CPUs and multiple graphic cards configuation (SLI) working on a single chipset. |
Специально создан для AMD Quad FX, предлагается AMD, обеспечивает поддержку двух процессоров и нескольких видеокарт (SLI), которые могут работать на одной материнской плате. |
Other than on the Staff, Pozdniakov could find Fischer's triplets only in the poorly preserved text of Ta and in the single line of Gv which Butinov and Knorozov suggested might be a genealogy. |
Поздняков же смог найти тройки Фишера только в плохо сохранившемся тексте «Та» и в одной строке Gv, которую Бутинов и Кнорозов считают родословной. |
We see projects which are much beyond any single research team can do, and this is really new for the humanities, which very often take the habit of working in small groups or only with a couple of researchers. |
Мы рассматриваем проекты, которые ещё не были под силу ни одной исследовательской команде это абсолютно ново для гуманитарных наук, где традицией является работать небольшими группами или в паре. |
The 32 miniatures are, with the exception of the one on the first folio, from the hand of a single artist. |
32 миниатюры, имеющиеся в книге, за исключением одной на первом листе, принадлежат кисти одного художника. |
It is said to have been extended by the lack of a peace treaty for 335 years without a single shot being fired, which would make it one of the world's longest wars and a bloodless war. |
Из-за отсутствия мирного договора она формально продолжалась 335 лет без единого выстрела, что делает её одной из самых длинных войн в истории и войной с наименьшими потерями. |
In contrast to the French fortifications, distributed along a single main gallery in the fort palmé concept, the Belgian forts remained a set of powerfully-armed, tightly grouped combat blocks surrounded by a defended ditch. |
В отличие от французских укреплений, распределенных вдоль одной основной главной галереи (потерны), бельгийские форты остались рядом хорошо вооружённых, тесно сгруппированных боевых блоков, окружённых защитным рвом. |
The main characters of Villains United were featured in a single chapter of the book, but one that did not connect to the Blue Beetle storyline in any way. |
Главныге герои сюжета Villains United пояивлись в одной из глав, но несмотря на это, прямого отношения к Голубому жуку не имеют. |
First, principles are not to be multiplied without necessity; thus a second sort of causes are not to be supposed, as long as a single sort will suffice. |
«Во-первых, принципы не должны быть умножаемы без надобности; значит, не следует искать другой причины, покуда достаточно одной. |
An ADR can represent a fraction of a share, a single share, or multiple shares of a foreign security. |
Одна GDR может быть эквивалентна одной акции, части акции, или нескольким акциям иностранной компании-эмитента. |
Since Crisis on Infinite Earths, DC has returned to the concept of Ultraman, creating two different characters with that name, often appearing only for a single issue in a story arc. |
После Кризиса на Бесконечных Землях DC вернулось к концепции Ультрамена, создав несколько персонажей с этим именем, которые зачастую появлялись лишь в одной истории. |
Thylacinus potens ("powerful pouched dog") was the largest species of the family Thylacinidae, originally known from a single poorly preserved fossil discovered by Michael O. Woodburne in 1967 in a Late Miocene locality near Alice Springs, Northern Territory. |
Самый крупный представитель семейства сумчатые волки, изначально известный по одной плохо сохранившейся окаменелости обнаруженной Michael O. Woodburne в 1967 году в слоях позднего миоцена недалеко от города Алис-Спрингс, Северная территория. |
As a result, banks had to shut down the whole infrastructure, because the worm was able to gain full control over the network using a single infected machine. |
Полная очистка сети требует одновременного отключения всех пораженных компьютеров, поскольку червь способен восстановить полный контроль над сетью даже с одной зараженной рабочей станции. |
If a region quadtree is used to represent a set of point data (such as the latitude and longitude of a set of cities), regions are subdivided until each leaf contains at most a single point. |
Если дерево используется для представления множества точек (например, широты и долготы положений каких-либо городов), области разбиваются до тех пор, пока листья будут содержать не более одной точки. |
Stories are sorted chronologically by under which ruler they take place, but within the reign of a single king there is no way to tell if the time elapsed between two anecdotes is a day or a year. |
Истории даются в хронологическом порядке по правлениям, однако по тексту невозможно узнать время по дням или годам, прошедшее в царствование одной правителя между двумя рассказами. |
Emergency War Plan 1-49 was created by Strategic Air Command for delivering 133 atomic bombs, "the entire stockpile... in a single massive attack" on 70 Soviet cities over 30 days. |
В 1949 году он подготовил план, где предлагалось доставить весь запас атомных бомб в одной массированной атаке, сбросив 133 атомных бомбы на 70 советских городов в течение 30 дней. |
We see projects which are much beyond any single research team can do, and this is really new for the humanities, which very often take the habit of working in small groups or only with a couple of researchers. |
Мы рассматриваем проекты, которые ещё не были под силу ни одной исследовательской команде это абсолютно ново для гуманитарных наук, где традицией является работать небольшими группами или в паре. |
We have to swallow the police story whole and appeal to the magistrates' better nature not to wreck a young man's career for the sake of a single boyish indiscretion. |
Мы примем, не оспаривая, версию полиции и будем взывать к доброте судьи и просить, чтобы он не губил молодого человека из-за одной юношеской оплошности. |
The mass of each satellite was 250 kg, and it would be possible to launch up to six satellites by a single launcher into a 1,500-km orbit with an inclination of 83 degrees. |
Масса каждого спутника составляла 250 кг, и с помощью одной ракеты-носителя можно было вывести до шести спутников на орбиты высотой 1500 км и наклонением к плоскости экватора 83 градуса. |
In one case, a business association was responsible for coordinating the activities of farmers, millers and manufacturers of tortilla corn dough and was the head of a programme whereby the sale of tortillas was accomplished under a single brand. |
В одном из случаев координацией деятельности фермеров, мукомольных предприятий и производителей теста из кукурузной муки для тортилий выступала деловая ассоциация, которая руководила программой реализации этой продукции под одной торговой маркой. |
If one single missile warhead were filled with the biological warfare agent, Anthrax, many millions of lethal doses could be spread in an attack on any city in the region. |
В случае применения одной боеголовки, содержащей боевой биологический агент-возбудитель сибирской язвы - при нападении на любой город в регионе могут быть выброшены миллионы смертоносных доз. |
Such problems were complex and interrelated, and the Group of Latin American and Caribbean States had proposed that they should be treated as a single topic, into which specific issues could be incorporated. |
Такие проблемы являются комплексными и взаимосвязанными, и группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна предложила рассматривать их в рамках одной темы, в которую можно включить конкретные вопросы. |
This trend, which has been the subject of numerous investigations at various times, is clearly reflected in the monographs made available to the Special Rapporteur which describe the life of a single family over a number of generations. |
Эта тенденция, анализировавшаяся в различные периоды времени в многочисленных исследованиях, четко освещается в представленных Специальному докладчику монографиях, повествующих о жизни ряда поколений одной семьи. |
This would raise the cost of a single landmine to as much as 500-800 yuan renminbi, or US$ 60-90, without including the cost of the launch system. |
Как следствие, стоимость одной новой мины достигла бы примерно 500800 юаней, или 6090 долл. США, и это без учета затрат на систему установки/сбрасывания. |
The demonstration of an environmental assessment for the Eurasian macro-region, based on EO data, should focus on a single critical theme, and should aim to provide a baseline map of some specific indicators. |
Демонстрацию экологической оценки по Евразийскому макрорегиону, опирающуюся на данные НЗ, следует сфокусировать на одной из основных тем и на подготовке базисной карты нескольких конкретных показателей. |
While such "policy-conflicts" do not lead into logical incompatibilities between obligations upon a single party, they may nevertheless also be relevant for fragmentation. |
Хотя такие "политические коллизии" не ведут к появлению логических противоречий между обязательствами какой-либо одной стороны, они также могут иметь отношение к фрагментации. |