Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Одной

Примеры в контексте "Single - Одной"

Примеры: Single - Одной
Our world has become a single village where events interact globally with no room for isolationism. Наш мир стал одной деревней, где события взаимодействуют на международном уровне и где нет места изоляционизму.
The current situation is caused largely by overdependence on a single currency. Причины сложившейся ситуации заключаются в основном в чрезмерной зависимости от одной валюты.
Moreover, the satisfactory formulation of the local remedies rule would require more than a single article. Кроме того, удовлетворительная формулировка нормы о внутренних средствах защиты потребовала бы более чем одной статьи.
In support of that view, it was observed that the application of the law of a single and easily determinable jurisdiction would enhance certainty. В поддержку этой точки зрения отмечалось, что применение права какой-либо одной легко определяемой юрисдикции способствовало бы повышению определенности.
In practice, there were many different methods of procurement, and the Commission should not confine itself to a single model. На практике существует множество различных методов закупок, и Комиссии не следует ограничиваться одной моделью.
In Europe various homegrown "single issue" extremist groups need close monitoring. В Европе различные доморощенные экстремистские группы "одной проблемы" требуют тщательного мониторинга.
Programme and administrative support have been streamlined and combined into a single resource management team. Функции поддержки программ и административной поддержки были рационализированы и объединены в рамках одной группы управления ресурсами.
We would like to make it clear that this draft resolution is not aimed against any single country. Мы хотели бы пояснить, что данный проект резолюции не направлен против какой бы то ни было одной страны.
But such disasters represent a much larger share of a single country's wealth. Но такие бедствия составляют гораздо большую долю богатства одной страны.
Prior to the Kosovo conflict, they constituted the largest refugee population in a single European country. До начала косовского конфликта они составляли самую крупную группу беженцев в одной отдельно взятой европейской стране.
Cultures have not necessarily identified themselves with any one single creed . Культуры не обязательно отождествляли себя с какой-то одной конкретной верой».
We have not issued a single resolution imposing economic sanctions against them, they have done that. Мы не предлагали принять ни одной резолюции о введении против них экономических санкций; это они пошли на это.
But, so far, he has not crossed a single red line. Но он до сих пор не пересек ни одной красной линии.
Indeed, there is not a single country that is opposed to reform per se. По сути нет ни одной страны, которая выступала бы против реформы как таковой.
It is almost certain that the next general election will not produce a parliamentary majority for a single party. Почти наверняка следующие всеобщие выборы не дадут парламентского большинства ни одной партии.
A single liquefied gas installation may not serve accommodation separated by a hold or a fixed tank. Жилые помещения, разделенные трюмом или встроенной цистерной, не могут обслуживаться одной установкой, работающей на сжиженном газе.
A multidimensional set of policies appears to be necessary; any single policy alone may well not suffice. Как представляется, необходимо принятие многоаспектного комплекса мер, поскольку какой-либо одной программы может быть далеко не достаточно.
It is an experiment, as was once said, in living together as a single human family. Это эксперимент, как когда-то было сказано, совместного проживания в рамках одной человеческой семьи.
An REA may be confined to a single company or may apply to a whole sector. РДН может заключаться в рамках одной компании или охватывать целый сектор.
In COICOP PPP they constitute a single basic heading. В КИПЦ-ППС все они относятся к одной базисной позиции.
This cannot be solved by a single country - a sustained effort involving key governments is desirable. Эту задачу невозможно решить какой-то одной стране: желательны длительные усилия целого ряда правительств ведущих стран.
(Sections of single carriageway roads) (Участки дорог с одной проезжей частью)
In many cases there appears to be the possibility of classifying entire technology systems under a single tariff heading. Во многих случаях, по-видимому, существует возможность охватить целые технологические системы одной тарифной позицией.
The economies suggested in paragraph 9 also reflected a proposal by a single delegation. Меры по экономии средств, предлагаемые в пункте 9, также отражают предложение одной делегации.
Combating the problem therefore exceeded a single country's means and international collaboration was called for. Поэтому борьба с этим явлением превышает возможности одной страны и требует международного сотрудничества.