History has shown that there is no single response to eliminating the cultivation and production of illicit drugs. |
Как показывает практика, ликвидировать культивирование и производство незаконных наркотиков с помощью какой-либо одной меры невозможно. |
In addition, intersectoral activities are identified that transcend a single subprogramme. |
Кроме того, выделяется межсекторальная деятельность, которая выходит за рамки какой-либо одной подпрограммы. |
Information from one single sampling depth is generally insufficient for modelling assessments and different grain fractions should be analysed. |
Как правило, информация, полученная на основе взятия проб лишь на одной глубине, оказывается недостаточной для моделирования оценок, в связи с чем следует анализировать различные гранулометрические фракции. |
The resources of a single country are often not sufficient to cope with the humanitarian consequences of natural catastrophes. |
Часто бывает, что ресурсов какой-то одной страны для ликвидации гуманитарных последствий природных катастроф недостаточно. |
The production of a single automobile model, for example, or global trading in a financial instrument, may be physically dispersed across many countries. |
Например, в производстве одной модели автомобиля или осуществлении глобальных операций с определенным финансовым инструментом могут участвовать многие страны. |
Drug elimination cannot be left to a single category of country, whether it be producer or consumer. |
Искоренение наркотиков не может быть сведено к какой бы то ни было одной категории стран - будь то производителей или потребителей. |
Many cultures and societies live on a single shared planet. |
На одной общей планете существуют различные культуры и общества. |
One possibility under discussion is to devote each issue largely to a single topic. |
Обсуждается также вариант посвящения каждого номера преимущественно одной теме. |
Selection of consultants was, thus, in most cases, on a single candidate basis. |
Таким образом, в большинстве случаев отбор консультантов производился исходя лишь из одной кандидатуры. |
The conclusion from the data presented here is that there is not one single trend in internal income distribution. |
Итак, представленные здесь данные говорят о том, что нет какой-либо одной тенденции в распределении доходов внутри стран. |
And, as the single multilateral forum for disarmament negotiations, the CD would thereby take on another important task. |
Тем самым КР как единственный многосторонний форум для ведения разоруженческих переговоров приступила бы к выполнению еще одной важной задачи. |
Not a single woman of Paraguayan nationality was employed by the Secretariat. |
В Секретариате нет ни одной женщины, которая являлась бы гражданином Парагвая. |
No single policy measure or instrument will be sufficient for the timely development, adoption and diffusion of mitigation options. |
Аналогичным образом, для своевременной разработки, принятия и распространения коррективных вариантов будет недостаточно какой-либо одной директивной меры или механизма. |
Medical services for women were to be concentrated in a single hospital that was barely operational. |
Медицинское обслуживание женщин должно было осуществляться в одной единственной больнице, которая с трудом справлялась со своими функциями. |
Early warning needs to be reoriented away from largely technical concepts pursued within single sectoral areas of interest. |
Потребности в области раннего предупреждения следует переориентировать, избавившись от подхода, когда преимущественно технические концепции осуществляются в рамках какой-либо одной секторальной области. |
A CoL index involves a static comparison between two situations using only a single indifference curve. |
Индекс стоимости жизни предполагает статическое сопоставление двух ситуаций с использованием только одной кривой безразличия. |
These concepts are not unique to any single period. |
Эти понятия не принадлежат одной эпохе. |
No other comparable instrument presents these two preconditions for admissibility of a communication in a single article. |
Ни один из других сопоставимых документов не объединяет эти два предварительных условия приемлемости какого-либо сообщения в одной статье. |
There are fewer schools with a high percentage of such children from a single ethnic community. |
Количество школ, в которых значительную долю составляют представители какой-либо одной этнической общины, является несколько меньшим. |
It is the first time that a single Convention bans a whole category of conventional weapons. |
Впервые в рамках одной конвенции запрещается целая категория обычных вооружений. |
The removal of a single landmine costs between $300 and $1,000. |
Разминирование одной мины стоит от 300 до 1000 долл. США. |
Staffing should be done in a balanced way, without professional posts being monopolized by a single group of participating States. |
Кадровое укомплектование должно осуществляться на сбалансированной основе, без монополизации профессиональных постов какой-либо одной группой участвующих государств. |
Language was also an inaccurate guide since members of a single group might speak different languages according to the provinces in which they lived. |
Языковой критерий также не имеет решающего значения, так как язык представителей одной языковой группы может различаться в зависимости от провинций, где они проживают. |
No single task and consultant contract should exceed a period of six months without a formal evaluation of the work performed. |
Сроки выполнения одной задачи и контракта консультанта не должны превышать шести месяцев без официальной оценки проделанной работы. |
Not a single family is without casualties, either killed or wounded. |
Ни в одной семье не обошлось без жертв: в каждой есть убитые или раненые. |