Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Одной

Примеры в контексте "Single - Одной"

Примеры: Single - Одной
In a second variant the heat pump is in the form of a single intermediary cavity containing a float. По второму варианту термонасос выполнен в виде одной промежуточной полости, внутри которой расположен поплавок.
Afterwards the fuel and oxidiser output flows are merged into a single area in front of the heating element. Затем совмещают выходящие потоки топлива и окислителя в одной зоне перед нагревательным элементом.
These restrictions do not apply to women working at enterprises which employ members of a single family. Указанные ограничения не распространяются на женщин, работающих на предприятиях, где заняты лишь члены одной семьи.
Participation in a single phase of aggression is enough to give rise to criminal responsibility. Участие только в одной фазе агрессии является достаточным для возникновения уголовной ответственности.
The United Kingdom is not wedded to a single model of Council reform. Соединенное Королевство не настаивает на какой-то одной модели реформирования Совета.
In our view, the roots of conflicts are not as a rule traceable to a single cause. По нашему мнению, коренные причины конфликтов, как правило, трудно свести к одной причине.
Some countries have been involved in several procedures, some have experience only of a single transboundary EIA. Одни страны участвовали в нескольких процедурах, а другие располагают опытом проведения лишь одной трансграничной ОВОС.
Those contained in a single column apply only: Требования, изложенные только в одной колонке, применяются исключительно:
The loss of any single trait of one civilization is a loss for all humanity. Утрата любой одной особенности одной - единственной цивилизации - это потеря для всего человечества.
The issue of a possible insufficient number of TIR carnets to cover a single transport has never been raised. Вопрос о том, что количество книжек МДП для обеспечения одной перевозки может оказаться недостаточным, никогда не ставился.
As the Secretary-General points out in his report, African development will not be realized through the efforts of any single player. В своем докладе Генеральный секретарь указывает, что развития в Африке невозможно добиться за счет усилий какой-либо одной стороны.
"Bunches below 75 g intended for single servings", if appropriate. "Грозди винограда весом менее 75 г по одной порции", при необходимости.
The Working Group decided, because of the relationship between the above three issues, to convey its recommendations in a single chapter. Учитывая взаимосвязь между тремя вышеуказанными вопросами, Рабочая группа решила высказать свои рекомендации в одной главе.
Case studies in standardization cover such matters as orthography and the fixing of a single form for a name. Конкретные исследования в области стандартизации посвящены таким вопросам, как орфография и закрепление одной формы того или иного названия.
The Peacebuilding Commission can be summed up in a single expression: international solidarity. Если одной фразой можно охарактеризовать Комиссию по миростроительству, то этой фразой будет «международная солидарность».
We can work far more efficiently if we pool our resources in a single programme in each country. Мы можем повысить эффективность нашей работы, если объединим наши ресурсы в рамках одной программы для каждой отдельно взятой страны.
Not a single application under the health, water and sanitation, education and oil sectors has been received. Не было получено ни одной заявки по секторам здравоохранения, водоснабжения и санитарии, образования, а также по нефтяному сектору.
There was not a single private radio station which was self-sufficient. Нет ни одной частной радиостанции, работающей на основе самоокупаемости.
It had renounced anti-personnel mines and had not produced or exported a single landmine since 1989. Представитель отмечает, что его страна отказалась от противопехотных мин, и с 1989 года она не произвела и не экспортировала ни одной наземной мины.
It constitutes a single household and invariably lives under the same roof. Она представляет собой отдельное домохозяйство и обязательно живет под одной крышей.
Terrorism is not unique to any single country, religion or culture. Терроризм не является уникальным явлением для какой-либо одной страны, религии или культуры.
Most big companies operated within a single country and produced for their home market. Большинство крупных компаний действовали в пределах одной страны и выпускали продукцию для внутреннего рынка.
The world's reliance on a single currency made it very vulnerable. Чрезмерная зависимость всего мира от одной валюты делает его весьма уязвимым.
Such an assessment could not be left to a single party; all the States concerned should participate. Такую оценку нельзя оставить на усмотрение одной стороны; участвовать в ней должны все заинтересованные государства.
The Government had endeavoured to put in place many mechanisms to ensure that no single group would dominate. Правительство приложило усилия по созданию многочисленных механизмов для того, чтобы не допустить доминирования какой-либо одной группы.