Resolutions that included a single, superficial reference were considered to reflect a low focus. |
Резолюции, которые включали одну поверхностную ссылку, были признаны как отражающие низкую целевую направленность. |
I don't think it will be that hard just to protect a single actress. |
Не думаю, что будет так сложно защитить одну актрису. |
So instead of gang-infested blight, we'd have people living in single family homes. |
Таким образом вместо упадка, кишащего бандами, у нас были бы люди, живущие в домах на одну семью. |
All morning I wait in the bread line for a single loaf. |
Все утро я стою в очереди за хлебом, чтобы получить одну буханку. |
He's telling the truth about the numbers being off by a single digit. |
Он говорит правду о том, что номер отличается на одну цифру. |
We slaughtered over half the London Council in a single night. |
Мы убили больше половины Лондонского Совета за одну ночь. |
You know, reviewing my single line. |
Знаешь, проверяю мою одну строчку. |
And they experimented with plywood for many years without necessarily having one single goal in mind. |
И они экспериментировали с фанерой много лет без необходимости иметь какую-то одну цель в голове. |
I now believe I can reconfigure the microcircuitry with a single procedure. |
Теперь я думаю, что смогу перенастроить микросхемы за одну процедуру. |
Must have been living the single life. |
Вы должны были прожить одну жизнь. |
If I'm right, we've just come on a single instance. |
Если я прав Мы прошли только одну стадию развития. |
But there's a way to isolate a single wave of light. |
Но есть способ изолировать одну волну света. |
It crushes itself into a single point. |
Оно себя сжимает в одну точку. |
That being the case, the Department has not been able to use one single make or model of mobile telephone for all field missions. |
Поэтому Департамент не может использовать какую-либо одну марку или модель мобильного телефона для всех полевых миссий. |
Sustainable development is increasingly called into question by the proliferation of single issue-driven conventions and processes with an impact on the forest-based sector. |
Устойчивое развитие все чаще ставится под сомнение в связи с распространением конвенций и процессов, которые регулируют какую-то одну проблему, но оказывают воздействие на весь лесохозяйственный сектор. |
The two instruments could be dealt with in a single General Assembly resolution or presented as two separate but coordinated resolutions. |
Оба документа можно было бы объединить в одну резолюцию Генеральной Ассамблеи или принять в качестве двух отдельных, но скоординированных между собой резолюций. |
They state that the CKREE subject is over-concentrating on a single religion. |
Они утверждают, что в преподавании предмета ОХРЭВ делается чрезмерный упор на одну религию. |
Support for democratization processes must be based on the clear understanding that there can be no single prescribed form of democracy. |
Поддержка процесса демократизации должна основываться на четком понимании того, что нельзя рекомендовать какую-то одну форму демократии. |
No single family in my country was safe from the Japanese atrocities. |
Японская жестокость не пощадила в моей стране ни одну семью. |
Yes, as a single entry in the My Account journal, stating the Limit revoked. |
Да, вы видите одну запись в регистре "Мой счет", где сказано, что Ограниченный приказ аннулирован. |
A router is a device that allows multiple devices to share a single Internet line. |
Маршрутизатор - это устройство, позволяющее нескольким устройствам совместно использовать одну линию подключения к сети Интернет. |
A svn commit operation can publish changes to any number of files and directories as a single atomic transaction. |
Команда svn commit может опубликовать изменения в любом количестве файлов и папок как одну атомарную транзакцию. |
MAF interfaces can be created even for a single transaction. |
Причем в интерфейсе сервиса КВП могут создаваться даже под одну сделку. |
The songs were recorded and mixed in a single night for $300. |
Песни были записаны и сведены за одну ночь, за 300 долларов. |
Subsequently underground fortifications were united into a single system. |
Впоследствии подземные укрепления были объединены в одну систему. |