Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Одной

Примеры в контексте "Single - Одной"

Примеры: Single - Одной
In case of section of single carriageway roads the total number of lanes should be given (i.e. 2, 3, 4, 5...). В случае участков дорог с одной проезжей частью следует указывать общее число полос движения (например, 2, 3, 4, 5...).
When transporting containers as a group under a single consignment note, the consignor shall make the entry "See attached waybill" as follows: При перевозке контейнеров маршрутом (группой) по одной накладной отправитель должен сделать запись "Смотри прилагаемую ведомость":
Allow the reallocation of emission or production rights among firms (or their spatial or temporal reallocation by a single firm) Обеспечивают перераспределение прав на выбросы или производство между фирмами (или их пространственное или временное распределение в рамках одной фирмы)
Another main reason for initiating CBPPPs is the fact that some challenges cannot be tackled alone by a single country (for example financing would otherwise not be possible). Еще одной важной причиной для налаживания ТГПЧП является то, что некоторые проблемы не могут быть решены силами только одной страны (например, в ином случае невозможно обеспечить финансирование).
This may be related to the training and awareness focus on the country office in Afghanistan, which itself accounted for the highest number of requests for advice and guidance from a single country. Возможно, это связано с активными учебными и просветительскими мероприятиями в страновом отделении в Афганистане, на которое приходится максимальное количество заявок на предоставление консультаций и руководящих указаний, поступивших из одной страны.
This growth has however generated issues relating to the quality of education being offered in these institutions which is the single most challenging issue that the Government is faced with but which the newly enacted Universities Act has sight of. Однако в процессе этого роста возникли проблемы, связанные с качеством образования, предлагаемого в этих учебных заведениях, что остается одной из наиболее серьезных проблем, стоящих перед правительством, которая должна быть решена за счет недавнего принятия Закона об университетах.
He wished to know the composition of makhallas (local communities) and, in particular, whether they only comprised members of a single ethnic group, or all groups living in a given region. Докладчик хотел бы узнать состав махалля (орган местного самоуправления), и в частности входят ли в него только члены одной этнической группы или всех групп, проживающих в данном районе.
This is considered as a good practice and should be preferred for the reason of length and clarity of the content of a single webpage. Это представляет собой хорошую практику, которой следует отдавать предпочтение по причине объем содержания и ясности содержания на одной веб-странице.
Positioning single investigators in missions also has other risks as "the job [mission-based investigator], by its very nature, tends to isolate investigators from other mission staff". Наличие в миссиях всего одной должности следователя сопряжено и с другими рисками, поскольку «характер работы [базирующихся в миссиях следователей] приводит, как правило, к их изоляции от другого персонала миссии».
In accordance with article 11 of the Statute of the Joint Inspection Unit, no comment had been sought from CEB in connection with the current report because it focused on a single organization. В соответствии со статьей 11 Статута Объединенной инспекционной группы комментарии КСР по рассматриваемому докладу не запрашивались, поскольку этот доклад касается только одной организации.
He noted, however, that UNOPS had not made a single ex gratia payment in the previous six years and had in fact sought to minimize its use. Заместитель Директора-исполнителя отметил, однако, что за предыдущие шесть лет ЮНОПС не произвел ни одной добровольной выплаты и по существу стремился минимизировать использование этой практики.
It would be useful to have more detailed information on the various ethnic groups present in the State party, as it appeared that some of them spoke the same language and might well form a single ethnic group. Было бы полезно иметь более подробную информацию о различных этнических группах, проживающих в государстве-участнике, поскольку некоторые из них, как представляется, говорят на одном и том же языке и вполне могут быть отнесены к одной и той же этнической группе.
There is ample evidence that mothers, in particular widowed, single or divorced mothers, are among the most vulnerable of the world's population. Имеются убедительные свидетельства того, что матери, и прежде всего вдовы, одинокие и разведенные матери, являются одной из наиболее уязвимых групп населения мира.
There was merit in the IAAC recommendation that the oversight bodies should explore undertaking collaborative reviews of a single topic or organization, as it would provide Member States with a complete picture of the issues under consideration and assist them in performing their oversight duties. Рекомендация НККР относительно того, чтобы надзорные органы изучили возможность проведения совместных обзоров по одному вопросу или по одной организации, заслуживает внимания, поскольку это позволит государствам-членам получить полное представление о находящихся на рассмотрении вопросах и поможет им в осуществлении их надзорных функций.
It was observed that efforts had previously been undertaken in a regional economic integration organization to create a single private limited liability company form for the region, but that such efforts had proven difficult. Было указано, что ранее в одной из региональных организаций экономической интеграции были предприняты усилия по созданию формы единой частной компании с ограниченной ответственностью для региона, однако выполнить эту задачу оказалось нелегко.
Because many direct investment enterprises are active in several industries, it is not meaningful to classify all their data in a single industry if that industry is defined too narrowly. Так как многие компании, осуществляющие прямые инвестиции, действуют в нескольких отраслях, то нецелесообразно классифицировать все их данные в рамках одной отрасли, если эта отрасль определяется слишком узко.
The guy's here for three weeks and didn't pack a single shirt? Он здесь на три недели и он не взял ни одной рубашки?
So this is who's been sending you the single white rose every day? Так вот кто шлет тебе каждый день по одной белой розе?
Got no chance together, not a single one. Нет ни одной возможности, ни одной.
But I figure if I don't fill it too full and I stop it before it completely boils, I might be able to almost have enough - for a single cup of tea. Но я выяснила, что если не заполнять его до конца и выключить прямо перед тем, как он закипит, мне будет почти достаточно воды для одной кружки чая.
No son of Bold Ruler has ever won a single Triple Crown race. Ни один из сыновей Болд Рулера не выиграл ни одной скачки "Тройной Короны"
To believe that a life is meant for a single purpose, one must also believe in a common fate. Если верить в то, что жизнь существует только ради одной цели, значит, нужно поверить и в общую судьбу.
So you never really saw even one single episode of On Your Own? Так ты действительно не видел ни одной серии "Самостоятельно"?
With the collapse of the politburo, we should advance the armed struggle not as a single party, but as independent groups, with pipe bombs and guerrilla warfare. С коллапсом политбюро нам следует продолжить вооруженное наступление не в качестве одной партии, а как набор независимых групп, с помощью самодельной взрывчатки и партизанских атак.
The author's supposed to chronicle seven generations of a single family, but he tells the same story over and over again. Автор ведет хронику одной семьи на протяжении семи поколений, но пересказывает одну и ту же историю снова и снова.