| It contains a single species, Sinofranchetia chinensis. | Включает единственный вид - Синофранхетия китайская (Sinofranchetia chinensis). |
| Self-determination did not necessarily mean independence or any other single option. | При этом, разумеется, самоопределение не обязательно означает независимость или какой-либо другой единственный вариант. |
| Based on policies pursued to date, it is the single actor most likely to undermine and frustrate the overall Initiative. | С учетом его нынешней политики это единственный участник, который может сорвать всю Инициативу. |
| At the seventh meeting of the IWG, NHTSA preferred to recommend one single approach. | На седьмом совещании НРГ НАБДД высказалась за то, чтобы рекомендовать один единственный подход. |
| The single most significant risk of funding budgetary activities through voluntary contributions lies in their unpredictable nature. | Единственный самый существенный риск финансирования бюджетных мероприятий за счет добровольных взносов заключается в их непредсказуемом характере. |
| Djibouti is served by a single Internet Service Provider, which is overseen by the Ministry of Culture and Communications. | Джибути обслуживает единственный интернет-провайдер, контролируемый Министерством культуры и коммуникаций. |
| In a single moment of hatred... I made the greatest mistake of my life. | В единственный момент ненависти... я сделал самую большую ошибку в моей жизни. |
| Do you think you could really direct electricity to a single microphone? | Ты думаешь, что ты действительно смогла направить свою энергию в один единственный микрофон? |
| A single shard of which is guaranteed to protect against all pirates and all ruffians. | Единственный осколок, который защитит от пиратов и разбойников. |
| Forensics found a single print inside the weapon. | Криминалисты нашли единственный отпечаток внутри пистолета. |
| Police think the single shot came from across the street. | Полиция считает, что на улице прозвучал единственный выстрел. |
| Unfortunately, situation with NATO is not a single example. | К сожалению, ситуация с НАТО - не единственный пример. |
| Here's how many people it takes to produce a single U.S. patent. | Вот на сколько человек приходится один единственный патент в США. |
| We view mothers as a community's single greatest resource. | Мы рассматриваем матерей как единственный и незаменимый ресурс. |
| Our survival instinct is our single greatest... source of inspiration. | Инстинкт выживания - наш единственный величайший источник вдохновения. |
| It's like a single trailing moment of now, in the past. | Как единственный повтор настоящего в прошлом. |
| And the single determining criterion for involuntary incarceration is danger. | И единственный критерий, определяющий обоснованность принудительной изоляции - это угроза. |
| A single glance at her and he will lose her forever. | Единственный взгляд - и он потеряет ее навсегда. |
| The single print is all they found. | Единственный отпечаток это всё, что они нашли. |
| After three days of suffering, That single shot brings the myth to an end. | После трех дней страданий этот единственный выстрел завершает миф. |
| The Special Rapporteur had been unfair in his judgment, as the report only mentioned that single case in the Sudan. | Специальный докладчик несправедлив в своем суждении, поскольку в докладе упоминается лишь этот единственный случай в Судане. |
| The agenda included a single item, namely, the situation in Bukavu. | На повестке дня находился единственный вопрос, а именно ситуация в Букаву. |
| The Committee had adopted 30 general recommendations, which would be difficult to incorporate into a single optional protocol. | Комитет принял 30 общих рекомендаций, которые трудно будет втиснуть в единственный факультативный протокол. |
| Climate change is an area where we must move beyond blind faith in a single multilateral approach. | Изменение климата - это та область, где мы должны пойти дальше слепой веры в единственный многосторонний подход. |
| Ultimately, the recipient country should only have to deal with one single development approach - its own. | В конечном счете страны-получатели помощи должны применять один единственный подход к процессу развития - свой собственный. |