Governments could select or establish a single national centre, or spread resources over several key centres. | Правительства могли бы выбрать или создать единый национальный центр или распределять ресурсы по нескольким ключевым центрам. |
Adopted on 28 July 1994 by the General Assembly in its resolution 48/263 and in force since 28 July 1996, the Agreement is to be interpreted and applied together with UNCLOS as a single instrument. | Принятое 28 июля 1994 года Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/263 и вступившее в силу 28 июля 1996 года Соглашение подлежит толкованию и применению совместно с ЮНКЛОС как единый акт. |
The Committee recommends that the State party allocate principal responsibility for the coordination and evaluation of implementation of the Convention to a single mechanism. | Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием каких-либо механизмов, выполняющих функции координации и оценки осуществления Конвенции. Комитет рекомендует государству-участнику возложить главную ответственность за координацию и оценку осуществления Конвенции на единый механизм. |
Member States of CARICOM had entered into diverse bilateral, regional and multilateral partnerships to foster overall development and were committed to the establishment of the CARICOM Single Market and Economy. | ЗЗ. Государства - члены КАРИКОМ вступили в разного рода двусторонние, региональные и многосторонние партнерские отношения в целях содействия общему развитию и обязались создать единый рынок и единое экономическое пространство КАРИКОМ. |
With the Law for Strengthening the Agricultural Sector, the government has consolidated within a single legal instrument provisions for debt relief, adjustment, refinancing and rehabilitation, thereby benefiting more than 13,000 producers. | С принятием Закона об укреплении сельскохозяйственной отрасли правительство получило единый правовой инструмент, позволяющий осуществить сокращение, реструктуризацию, рефинансирование и санацию задолженности, что отвечает интересам более чем 13 тыс. сельскохозяйственных производителей. |
On 27 July 2014, she released her debut single "Kisses for Breakfast", featuring Jamaican dancehall artist Popcaan. | 27 июля 2014 года она выпустила свой дебютный сингл «Kisses for Breakfast», записанный совместно с ямайским дэнсхолл-исполнителем Popcaan (англ.)русск... |
The album's lead single, "Walk on Water", featuring Beyoncé, was released on November 10, 2017. | Первый сингл с альбома под названием «Walk On Water», записанный совместно с Beyoncé, вышел 10 ноября. |
The first single "If You Feel the Funk", became a modest hit, climbing into the Top 40 of the US R&B chart. | Первый сингл «If You Feel the Funk» стал скромным хитом, который смог попасть в «Top 40 of the US R&B» чарт. |
Their fourth album's first single, titled "Don't Sit Down 'Cause I've Moved Your Chair" was released as a digital download on 11 April and on vinyl with "Brick by Brick" on 16 April for Record Store Day. | Первый сингл с нового альбома «Don't Sit Down 'Cause I've Moved Your Chair» стал доступен для свободного скачивания 11 апреля, а также вышел на виниловых пластинках вместе с песней «Brick by Brick» в день музыкального магазина - 16 апреля 2011 года. |
The lead single "Can't Get You Out of My Head" is a "robotic" midtempo dance and nu-disco song. | Главный сингл - «Can't Get You Out of My Head» - «роботизированная» песня в стиле танцевальной музыки и ню-диско. |
You know, he's single, right? | Ты знаешь, он ведь одинокий, правильно? |
See you got a wedding band on your... your finger there, but it says here that you're single, so... sending me mixed signals there, Joey. | Вижу, у вас на пальце обручальное кольцо, а здесь сказано, что вы одинокий, вы посылаете мне противоречивые сигналы, Джоуи. |
Single man in his thirties, you just don't buy into a street like this. | Одинокий мужчина, под тридцать, в нечто подобное непросто поверить. |
Single, celibate, no women or men anywhere, no virility, no testosterone, no passion... | Одинокий, холостой, не встречающийся ни с женщинами, ни с мужчинами, в котором нет брутальности, нет тестостерона, нет страсти... |
A single beech in a stand of pine. | Одинокий бук среди сосен. |
And when all was said and done, only one single banker went to jail. | А когда всё было сказано и сделано, только один единственный банкир отправился в тюрьму. |
Why can't we find a single restaurant that's good enough for you? | Почему мы не может найти единственный ресторан который нам подошел бы? |
The single most important and unanimous conclusion emanating from the regional processes was that poverty eradication and economic and social development are both central and fundamental to making any tangible progress towards sustainable development. | Единственный самый важный и единодушный вывод, вытекающий из развития региональных процессов, состоит в том, что искоренение нищеты и экономическое и социальное развитие имеют центральное и фундаментальное значение для достижения какого-либо ощутимого прогресса в достижении устойчивого развития. |
In the context of the value of exploring a programmatic approach to implementing NAPAs, the LEG encouraged the GEF and its agencies to support LDCs in implementing NAPAs as programmes in addition to the single project approaches currently in use. | В контексте необходимости изучения возможности использования программного подхода к осуществлению НПДА ГЭН призвала ГЭФ и его учреждения оказывать НРС поддержку в реализации НПДА как программ, дополняющих применяющиеся в настоящее время подходы, ориентированные на какой-либо единственный проект. |
This is the only known enzyme capable of catalysing the formation of a carbon-fluorine bond, the strongest single bond in organic chemistry. | На сегодняшний день флюориназа является единственный ферментом, способным катализировать образование связей между фтором и углеродом (самые прочные химические связи в органической химии). |
They'll sign you for one single. | Они запишут с тобой один сингл. |
Take you five days' walk in a single afternoon. | Один день верхом вместо пяти дней пешком, и вы на месте. |
Note: In this example, it is assumed that there is a single B1 counter. | Примечание: В контексте этого примера предполагается, что имеется лишь один счетчик В1. |
If I'm right and Peter lets Neal continue with his plan, I get to ask you a single question that you must answer honestly. | Если я прав, и Питер с Нилом продолжат по плану, я смогу задать тебе один вопрос, на который ты должен будешь честно ответить. |
And he can get around the world to every child without a single reindeer being roasted ali - | И он успевает посетить каждого ребенка на земле и ни один северный олень при этом не поджаривается. |
Another is that some host countries might feel concerned about the widespread presence of too many firms from a single home country. | Кроме того, некоторые принимающие страны может беспокоить широкое присутствие слишком большого числа компаний из какой-либо одной страны базирования. |
With regard to the saving clauses in draft articles 17, 18 and 19, consideration should be given to merging them into a single article. | Что касается исключающих положений, содержащихся в проектах статей 17, 18 и 19, то необходимо рассмотреть возможность их объединения в одной статье. |
Color managed printing of multiple photos on single page | Цветная печать множества фотографий на одной странице |
On the other hand, open design may provide a framework for developing advanced projects and technologies that might be beyond the resource of any single company or country and involve people who, without the copyleft mechanism, might not collaborate otherwise. | С другой стороны, открытая разработка может обеспечить базу для разработки очень перспективных проектов и технологий, которые могут быть за пределами ресурсов одной компании или страны, а также привлечь людей, которые не могли бы сотрудничать без применения механизма копилефт. |
The room was lit by a single candle. | Комната была освещена одной свечкой. |
It allows you to defragment a single file, several files or an entire folder. | Программа может дефрагментировать отдельный файл, несколько файлов или всю папку. |
(b) transfer the Software to a single hard disk provided you keep the original solely for backup or archival purposes. | (Ь) перенести программное обеспечение на отдельный жесткий диск, с условием, что вы сохраните оригинал исключительно в целях чтобы обладать резервной копией или для сохранения. |
Not a mixture, just a single profile? | Не смесь, отдельный профиль? |
A time capsule's an impulsive act by a hoarder to throw away groups of items into a single container at a single moment in time. | Капсула времени - это импульсивный акт для для накопителя, который состоит в том чтобы запихнуть группу вещей в отдельный контейнер в определенный момент времени. |
(b) Recommends the implementation, within each organization, of the creation of a single budget chapter/line to fund security expenditures of a foreseen nature and to ensure that funds exist for unforeseen security-related expenditures; | Ь) рекомендует предусмотреть в бюджете каждой организации отдельный раздел/статью для покрытия расходов на поддержание безопасности предсказуемого характера и обеспечить наличие средств для покрытия непредвиденных расходов, связанных с обеспечением безопасности; |
To prevent premature disclosure no single document was created, no emails were exchanged, and no Greek officials were informed. | Для предотвращения преждевременного раскрытия, не было создано ни одного документа, не было обмена электронными письмами, и никто из греческих чиновников не был проинформирован. |
I still haven't heard a single voice against that, although I have heard quite a number of doubts expressed concerning the usefulness of holding such a meeting. | Я до сих пор не услышал ни одного голоса против, хотя я услышал очень много сомнений относительно целесообразности проведения такого заседания. |
There has not been a single case of bid protest and only in one case, involving a ship charter, did the Procurement Division receive a formal inquiry from a vendor to clarify the award. | Не было ни одного случая оспаривания результатов торгов, и только в одном случае, касающемся зафрахтованного судна, Отдел закупок получил от поставщика официальный запрос с просьбой разъяснить мотивы предоставления контракта. |
I've been here for all nine weeks, I've followed the rules, I haven't had a single warning, then he comes swanning in. | Я здесь все три месяца, соблюдаю правила, не получил ни одного предупреждения, а тут он нарисовался! |
'I never knew an idle day, a misspent hour, 'a single moment without some sense of purpose. | Ни дня без дела, ни одного потерянного часа, ни одной минуты потраченной зря. |
And in fact, the smallest unit of matter that can evolve independently is, in fact, a single cell - a bacteria. | На самом деле, минимальной единицей вещества, которая может эволюционировать независимо является одна клетка - бактерия. |
Only a single Trident submarine is on deterrent patrol at any one time, and it is normally retained at a reduced alert status. | В любой отдельный момент времени на боевом патрулировании с целью сдерживания находится лишь одна подводная лодка "Трайдент", и обычно она держится в режиме пониженной боеготовности. |
One concern with the midpoint review is that best practice indicates that a single conversation in the middle of the performance cycle cannot substitute for ongoing feedback; many organizations have, therefore, eliminated it. | Одна из связанных с проведением среднесрочного обзора проблем заключается в том, что, как показывает передовая практика, одна-единственная беседа в середине цикла служебной аттестации не может заменить постоянный двусторонний обмен; поэтому многие организации отказались от его проведения. |
Another delegation said that at the 1993 regular Executive Board session, its preference had been for UNICEF to acquire a single headquarters location to accommodate all its staff in New York City. | Еще одна делегация отметила, что на очередной сессии Правления 1993 года оно склонялось к тому, чтобы ЮНИСЕФ приобрел для своей штаб-квартиры одно помещение в городе Нью-Йорке, в котором размещался бы весь его персонал. |
A future challenge is to implement both the COMESA Single Goods Declaration Document, which would replace the RCTD, and the Customs Bond Guarantee Scheme. | Одна из стоящих впереди задач заключается в обеспечении применения единой грузовой декларации КОМЕСА, которая должна прийти на смену документу о таможенном транзите в автомобильных перевозках, а также механизма гарантий на основе таможенной закладной. |
For example, it is possible to use subjectAltName to contain multiple domains controlled by one person in a single certificate. | Например, можно использовать subjectAltName для хранения нескольких доменов, контролируемых одним человеком в одном сертификате. |
This approach has the advantage of ensuring that the persons applying the law will find all the relevant rules in one single statute. | Этот подход имеет то преимущество, что лица, применяющие законодательство, смогут найти все соответствующие нормы в одном законе. |
Well, if it were me, I would have drawn it on a single piece of paper. | Ну, на твоём месте я бы нарисовал его на одном листе бумаги. |
(a) The Council will continue with the existing practice whereby the annual report is submitted to the General Assembly in a single volume. | а) Совет будет и далее придерживаться существующей практики, согласно которой ежегодный доклад представляется Генеральной Ассамблее в одном томе. |
"The amount of venom that can be delivered from a single bite can be gargantuan." | Количество яда, выделяемого даже при одном укусе, может быть колоссальным. |
Many Caribbean countries were heavily dependent on trade in a single commodity or a few commodities. | Многие карибские страны сильно зависят от торговли одним товаром или несколькими товарами. |
In some cases the allowance for a couple is different from that for a single parent. | В некоторых случаях пособия различны для супружеских пар и семей с одним родителем. |
Don't you see we're dealing with one single living creature. | Неужели вы еще не поняли, что мы имеем дело с одним живым существом? |
What is now recognized as a single morphologically variable taxon named Galerina marginata was once split into five distinct species. | То, что сейчас признаётся одним морфологически переменным таксоном, названным «Галерина окаймлённая» (Galerina marginata), раньше разделялось на пять различных видов. |
The reserves of this field could be in excess of 1 billion barrels of oil equivalent (about 140 million metric tons of oil equivalent), ranking it among the largest single finds to date in deep-water off West Africa. | Запасы этого месторождения могут превысить 1 млрд. баррелей нефти (около 140 млн. метрических тонн нефти), таким образом его можно считать одним из крупнейших открытий до настоящего времени в глубоководных районах у берегов Западной Африки. |
At the same time, outer space is not subject to national appropriation and no single State has sovereignty over it. | В то же время космическое пространство не подлежит национальному присвоению, и ни одно государство не обладает суверенитетом над ним. |
The term "merge" is defined in the Oxford English Dictionary as "to combine to form a single entity; to amalgamate, fuse". | В Оксфордском словаре английского языка термин "слияние" определяется как "объединение частей в одно целое"; амальгамирование, соединение. |
One of the many advantages of a single traditional campfire that you sit round is that you can move out of the way of where the smoke is going. | Одно из больших преимуществ одиночного традиционного костра, возле которого сидят вокруг, это то, что можно подвинуться от дыма в сторону. |
Since the Working Group was established, 13 years ago, one event stands out as the single most encouraging achievement in combating disappearances worldwide: the adoption by the General Assembly of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. | Со времени создания 13 лет назад Рабочей группы единственным весьма обнадеживающим достижением в борьбе с исчезновениями во всем мире является одно событие: принятие Генеральной Ассамблеей Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений. |
During the cinema ban, the only public theater in Saudi Arabia was a single IMAX cinema located in Khobar at the Sultan Bin Abdulaziz Science and Technology Center. | Во время запрета на кинотеатры в Саудовской Аравии действовало лишь одно подобное заведение: кинотеатр IMAX в Эль-Хубаре, в Научном и технологическом центре Султана ибн Абдул-Азиза. |
But there's a way to isolate a single wave of light. | Но есть способ изолировать одну волну света. |
Three rounds were fired, and a single bullet hit one of the vehicles, but no one was injured. | Было произведено три выстрела, и одна пуля попала в одну из машин, но никто не пострадал. |
A record was set in 1721 when during the evacuation of Russian troops from Finland, more than 100 vessels were lost within 3 months, including 64 in a single night. | Рекорд был поставлен в 1721 году, когда при эвакуации русских войск из Финляндии за 3 месяца погибло более 100 кораблей (причём 64 - в одну ночь). |
Since articles 27 and 28 (1) have more in common with each other than they do with article 28 (2), they could conveniently be combined in a single article, leaving the distinct issue of coercion to be dealt with in article 28. | Поскольку статьи 27 и 28(1) имеют больше общего между собой, чем они имеют со статьей 28(2), их, видимо, было бы целесообразным объединить в одну статью, а вопрос о принуждении рассмотреть в статье 28. |
Patrick MacDonald of The Seattle Times commented that includes one of the best songs the Peppers have done-'Give It Away', the first single. | Патрик Макдональд из Seattle Times отметил, что «содержит одну из лучших песен, сочинённых "Перцами" - 'Give It Away'. |
A single picture that captures a unique aspect of the local figure's character and personality. | Одиночный снимок, который запечатлел уникальный аспект характера местной личности. |
They have gone instead for a more traditional single plate clutch because it's smaller and a whole 100 kilograms lighter. | Вместо этого они поставили традиционный одиночный диск сцепления, потому что он меньше и на целых 100 кг легче. |
The single journey is described using 3 different line types containing information on the vehicle, the goods transported and the route. | Одиночный рейс описывается с использованием трех различных типов строк, содержащих сведения о транспортном средстве, перевезенных грузах и маршруте. |
6.12.2.3 Where a single tank or bulk container contains more than one substance each substance shall be separated by at least two walls with drained air space between. | 6.12.2.3 Если одиночная цистерна или одиночный контейнер для массовых грузов содержит более одного вещества, то каждое вещество должно быть отделено от других веществ, по меньшей мере, двумя стенками с сухим воздушным пространством между ними. |
Successful innovation is not a single breakthrough. | Успешное нововведение - это не одиночный прорыв. |
A single title relates to the ownership of a particular property. | Единичный титул относится к собственности на конкретное имущество. |
Proctor will plead to a single misdemeanor weapons charge in exchange for time served. | Проктора будут судить за единичный случай хранения оружия в обмен на оказанную им помощь. |
This crystal converts the single photon into two entangled photons of lower frequency, a process known as spontaneous parametric down-conversion (SPDC). | Этот кристал преобразует единичный фотон в пару запутанных фотонов пониженной частоты, процесс известен как спонтанное параметрическое рассеяние. |
"Ownership" means the ownership of a single title. | Под "собственностью" понимается собственность на единичный земельный титул. |
Three general types of interaction are possible: In the typical case, the single functional allele makes sufficient protein to produce a phenotype identical to that of the homozygote: this is called haplosufficiency. | Возможны три основных типа таких взаимодействий: В типичном случае единичный функциональный аллель дает достаточно белка, чтобы получить фенотип, идентичный фенотипу гомозиготы по функциональному аллелю. |
Could I have a single room for the night, please? | Мне нужен одноместный номер на одну ночь. |
The registration fee includes hotel accommodation (single room), meals (starting with dinner on Sunday, 15 October, and ending with breakfast on Sunday, 22 October 2000) and transportation within the People's Republic of China. | Плата за участие включает плату за гостиницу (одноместный номер), питание (начиная с ужина в воскресенье, 15 октября, и заканчивая завтраком в воскресенье, 22 октября 2000 года) и за обеспечение транспортом при поездке по Китайской Народной Республике. |
82 EUR per person in double room 123 EUR single room PLEASE NOTE, the package rates DO NOT include transport between the hotels. | 82 евро на человека в двухмест. номере 123 евро - одноместный номер ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ на то, что в цены НЕ входит транспорт между отелями. |
67 rooms: 16 standard singles, 38 doubles, 5 half-suites, 4 suites, 1 apartment, 1 combined room (Junior Suite + single), 1 Presidential Suite. | 67 номеров: 16 одноместных однокомнатных номеров, 38 однокомнатных двухместных номеров, 5 номеров полу-люкс, 4 номера люкс, 1 апартамент, 1 совмещенный номер (полу-люкс+одноместный), 1 номер VIP (президентский люкс). |
Single room: USD 110. | Одноместный номер - 110 $ |
You wouldn't be adored by a single being. | Ты бы прославился не как одиночка. |
You are the only single man with a double bed. | Ты - единственный одиночка с двуспальной кроватью. |
I understand that you're a single father. | Я понимаю, вы отец -одиночка. |
So, that means you're single, right? | Так, это значит, что ты одиночка, правильно? |
Single dad raising a kid. | Отец - одиночка растящий ребенка. |
His history said the environmental kamikaze was single. | В истории его болезни сказано, что наш тарзан-камикадзе холостой. |
All I know, Mummy, is that he's a single wealthy doctor, and now, for some reason, there's no money for your little boy. | Мамочка, я знаю только то, что он - холостой богатый врач, и вдруг, по какой-то причине у него нет денег для твоего мальчика. |
One was married, one was single. | Один женатый, другой холостой. |
By the way, he's single. | Холостой, между прочим! |
A married woman and a single man. | Замужняя женщина и холостой мужчина. |
The team would be established for a single period of six months. | Группа будет создана на единовременный шестимесячный период. |
The old terminology of project development facility grants has been replaced by a single project preparation grant. | Прежний термин "субсидии на разработку проектов был заменен термином" единовременный грант на подготовку проекта". |
In the case of polymetallic nodules, each applicant for approval of a plan of work for exploration is required to pay a single fee of $250,000. | Применительно к полиметаллическим конкрециям каждый заявитель на утверждение плана работы по разведке должен выплачивать единовременный сбор в размере 250000 долл. США. |
The United Nations Military Liaison Team in Cambodia was established on 15 November 1993 for a single period of six months, pursuant to Security Council resolution 880 (1993) of 4 November 1993. | Группа военной связи Организации Объединенных Наций в Камбодже была учреждена 15 ноября 1993 года на единовременный период в шесть месяцев на основании резолюции 880 (1993) Совета Безопасности от 4 ноября 1993 года. |
In our view, the elimination of nuclear weapons is not a single act, but rather a step-by-step process, as foreseen by the founding fathers of the Conference in the outcome document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. | На наш взгляд, ликвидация ядерного оружия являет собой не единовременный акт, а поэтапный процесс, как это было предусмотрено отцами - основателями Конференции по разоружению в итоговом документе первой специальной сессии, посвященной разоружению. |
This would not be an annual report, but a single, one-off report; it would be the responsibility of States to update it as needed. | Это был бы не ежегодный, а разовый доклад, который подлежал бы обновлению государствами-участниками по мере необходимости. |
To receive your 100% Bonus, up to $100, you need to make your first single deposit into your account. You will receive this bonus instantly! | Чтобы получить бесплатный 100%ый бонус, до $100, Вы должны сделать первый разовый депозит на счёт, и Вы сразу получите этот игровой бонус! |
A single fee entitles one to 1.5 h in the sauna and the pools. | Разовый билет дает право на пребывание в сауне и бассейне в течение 1,5 часов. |
(a) Software single user fee/registration fee, which is a one-time fee paid at the outset by each business community user; | а) разовый сбор за пользование программным обеспечением/регистрационный сбор, уплачиваемый однократно каждым пользователем системы; |
(b) Under what conditions does a strategy of allowing a single harvest of a forested area, followed by protection, dominate a sustained-yield strategy on criteria of net present value of profits, carbon storage, and biodiversity preservation? | Ь) В каких условиях стратегия, допускающая разовый сбор урожая в том или ином лесном районе, после которого принимаются меры охраны, предпочитается стратегии устойчивого сбора, в основе которой лежат критерии чистой текущей прибыли, поглощения углерода и сохранения биоразнообразия; |