| Libraries unify access to databases by providing a single low-level programming interface to the application developer. | Библиотеки унифицируют доступ к базам данных, предоставляя единый низкоуровневый программный интерфейс разработчику приложения. |
| The Regulations and Rules taken together constituted a single source document for the financial management policies of the United Nations. | В своей совокупности Положения и Правила представляют собой единый базовый документ по вопросам политики Организации Объединенных Наций в области финансового управления. |
| The Austrian Government was currently drawing up a single, comprehensive legislative act to give effect to those directives, and it should be adopted by July 2003 at the latest. | Австрийское правительство в настоящее время готовит единый всеобъемлющий законодательный акт по реализации этих директив, который должен быть утвержден не позднее июля 2003 года. |
| The Uruguay Round of trade negotiations brought into being WTO as a structure known as the "Single Undertaking". | Угандийский раунд торговых переговоров положил начало деятельности ВТО в качестве структуры, известной под названием "Единый блок обязательств". |
| During the first few months of 1995 there was only a one-day general strike called by the Single Federation of Workers which, as mentioned earlier, comprises employees in the public and private sectors. | В течение первых месяцев 1995 года была проведена лишь однодневная общая забастовка, к которой призвал Единый профцентр трудящихся, объединяющий, как уже говорилось, работников государственного сектора и частных предприятий. |
| Wisin y Yandel - 2010 Lost Edition is the latest working group Reggaeton.Tu know is the first single from promocion... | Wisin Y Yandel - 2010 Забыли Edition является последней рабочей группы Reggaeton.Tu знаю, это первый сингл с PROMOCION... |
| The second single, "Haunted House of Rock", was released in time for Halloween, 1983. | Второй сингл, «Haunted House of Rock», был выпущен как раз к Хэллоуину 1983 года. |
| It was released on October 3, 1995 by JMJ Records and Rush Associated Labels as the second single from Onyx's second album, All We Got Iz Us. | Она была выпущена З октября 1995 года лейблами JMJ Records и Rush Associated Labels как второй сингл из второго альбома группы Onyx, All We Got Iz Us. |
| The album's lead single, "Wings", was released on 26 August 2012, reaching number one in UK and Ireland as well as charting in Australia, New Zealand, Slovakia, Czech Republic, Hungary, Belgium, Canada and the US. | Главный сингл альбома «Wings» был выпущен 26 августа 2012 года и стал синглом Nº 1 в Британии, Ирландии, Австралии, Новой Зеландии, Словакии, Чехии и Венгрии. |
| Bassey recorded her first single, "Burn My Candle", released in February 1956, when she was 19. | Компания Philips выпустила первый сингл Бэсси под названием «Burn My Candle» в феврале 1956 года, когда певице было всего девятнадцать лет. |
| A single ray of sunlight shone through a chink in the shuttered window. | Одинокий луч света прорвался сквозь щель в заставненном окне. |
| You know, he's single, right? | Ты знаешь, он ведь одинокий, правильно? |
| It is also worth noting that, in contrast to the old Aruban Civil Code, a single individual can now qualify to adopt. | Стоит также отметить, что, в отличие от прежнего Гражданского кодекса Арубы, по новому Кодексу одинокий человек может теперь обладать правом на усыновление/удочерение. |
| "and single." | "К тому же одинокий." |
| You know? I'm not really sure what your name is but you, you may be the single most boring person | Знаешь... я не уверен, как тебя зовут, но ты ты, возможно, самый скучный, одинокий человек, |
| He directed a single first season episode of That's Life in 2000. | Он снял единственный эпизод первого сезона сериала «Это жизнь» в 2000 году. |
| The ultimate goal... to bring the continents of Earth together into one single supercontinent, called New Pangaea. | Конечной целью эксперимента было... слить все континенты Земли в один единственный суперконтинент, под названием Новая Пангея. |
| For pesticides, it is not possible to construct a single synthetic indicator which brings together all the risk factors associated with pesticide use. | Что касается пестицидов, то разработать какой-либо единственный сводный показатель, который объединял бы в себе все факторы риска, связанные с использованием пестицидов, невозможно. |
| Because of methane's greater global warming potential than CO2 and because a gassy coal mine emits very large quantities of methane, a single CMM project may produce significant emission reduction opportunities. | Поскольку метан обладает большим потенциалом глобального потепления, чем СО2, и из загазованных угольных шахт выделяется очень большое количество метана, даже один единственный проект по использованию ШМ может создать значительные возможности для сокращения выбросов. |
| In the eastern outskirts of Suzhou, Singapore has built the Suzhou Industrial Park, a flagship of Sino-Singaporean cooperation and the only industrial park in China that is in its entirety the investment of a single foreign country. | На окраине Сучжоу возник Сучжоуский индустриальный парк - совместный китайско-сингапурский проект, единственный индустриальный парк в Китае, целиком являющийся инвестицией одной-единственной страны. |
| Both of these are monovalent cations that carry a single positive charge. | Оба этих одновалентных катионов несут один положительный заряд. |
| If it wasn't for you not a single expert would tell the difference... | Ни один эксперт не докопался. Ну, если б не ты. |
| The three departments responsible for implementing the major programme on international cooperation for development, which have been merged into a single Department of Economic and Social Affairs, conducted 12 thematic evaluation studies. | Три департамента, отвечающие за осуществление обширной программы международного сотрудничества в целях развития, которые были объединены в один Департамент по экономическим и социальным вопросам, провели 12 исследований по тематической оценке. |
| Not a single executive was ever prosecuted, and Webster's annual bonus package was reported at $70 million. | Ни один испольнительный директор не был обвинен, а размер годового бонуса Уэбстера, как сообщают, равен 70 млн. |
| Unlike atomic absorption spectroscopy, which can only measure a single element at a time, ICP-MS has the capability to scan for all elements simultaneously. | В отличие от атомно-абсорбционной спектроскопии, определяющей единовременно только один элемент, ИСП-МС может определять все элементы одновременно, что позволяет значительно ускорить процесс измерения. |
| They and their kind can make whole systems habitable again... without the loss of a single human life. | Они и им подобные смогут сделать целые системы снова пригодными для обитания... не потеряв ни одной человеческой жизни. |
| Organizations are listed here if the Nobel Prize committee relates them to a single country. | Организации включены в список, если Нобелевский комитет относит их к одной стране. |
| Now all this fuss about a single one of our traits tells us there's something worth explaining. | И вся эта суета по поводу одной лишь нашей способности показывает, что есть здесь что-то, достойное внимания. |
| There is no single universal model of democratic practices in the world, but, rather, there are many features common to all democratic States. | В мире нет ни одной единой универсальной модели демократии, но есть множество элементов, общих для всех демократических государств. |
| What confidence can one have in the sentences passed by a judicial system that is monopolized by a single ethnic group, totally unreliable and forces over 60,000 people to languish in inhuman conditions in makeshift prisons? | Как можно верить решениям, принимаемым в рамках судебной системы, монополизированной в руках одной этнической группы, которая не пользуется доверием и загнала более 60000 человек в импровизированные тюрьмы, где они содержатся в нечеловеческих условиях? |
| In 1986, single identity passports introduced, so that children could no longer be included on a parent's passport. | С 1986 года все дети должны были иметь отдельный документ, удостоверяющий личность и не могли больше быть вписаны в паспорт родителей. |
| Parents represent the greatest single influence on, and variation in, the educational attainment of their children, and should be supported as the primary educators of their children. | Родители представляют собой самый важный отдельный источник влияния на образовательные достижения своих детей и изменений в них и должны получать поддержку как первоначальные наставники своих детей. |
| In fact, each of the parts is a separate town, itself a single center in the city. | Фактически каждая из частей представляет собой отдельный населённый пункт; единого центра как такового в городе нет. |
| 2016 Inkpot Award 2008 Eisner Award Best Single Issue (or One-Shot) for The Sensational Spider-Man Annual (shared with Salvador Larroca). | Премия Айснера за лучший отдельный выпуск (или One-Shot) за The Sensational Spider-Man Annual (совместно с Сальвадором Ларрока). |
| Single issue/item for discussion. | Отдельный вопрос/пункт для обсуждения. |
| There will not be a single bullet fired on this mission. | В этой миссии не будет ни одного выстрела. |
| It must be noted that there is no single person detained pending charges. | Следует отметить, что в настоящее время в местах содержания под стражей нет ни одного лица, ожидающего предъявления обвинения. |
| Since the re-establishment of Azerbaijan's independence, the national law-enforcement agencies have not recorded a single case of discrimination on racial, national or ethnic grounds. | Со времени восстановления в Азербайджане государственной независимости в правоохранительных органах страны не зарегистрировано ни одного случая, связанного с дискриминацией граждан на основании расового, национального или этнического происхождения. |
| My point is that we haven't met a single living Ancient who is willing to share their knowledge freely with us, and there could be an entire advanced civilization of them, out there somewhere in another galaxy. | Я хочу сказать, что мы никогда не встречали ни одного живого Древнего, который бы захотел поделиться с нами знаниями, а здесь может быть целая сильно развитая цивилизация, где-то в другой галактике. |
| Not a single person was visible on the streets, which were being heavily New York Times of 7 September 1996 reported that while India hopes that the elections will blunt the guerrillas' appeal, there are many in Srinagar who say New Delhi is chasing an illusion. | Ни одного человека не было на улицах, которые повсеместно патрулировались. "Нью-Йорк таймс" от 7 сентября 1996 года сообщила, что в то время, как Индия надеется, что выборы ослабят привлекательность позиции партизан, многие в Сринагаре утверждают, что Нью-Дели преследует иллюзорную идею. |
| No single organization, not even the United Nations, was capable of tackling the complexity of modern peacekeeping on its own. | Ни одна организация, даже Организация Объединенных Наций, не способна справиться со сложностью современного миротворчества самостоятельно. |
| The Declaration, in its second part, referred only to a single religious and ethnic group, which was also the only one referred to in paragraph 18 of the Plan of Action. | В ее второй части упоминается всего одна религиозная этническая группа, которая также является единственной группой, упомянутой в пункте 18 Программы действий. |
| With extreme damage to the septum and columella, the two nostrils are no longer separated and form a single larger external opening. | При достаточно сильном повреждении перегородки носа и колумеллы две ноздри могут уже не отделяться одна от другой и тогда образуют единое более крупное наружное отверстие. |
| So long as unanimity remains, the more countries that take part in decisionmaking, the bigger the danger of a single veto blocking action. | Пока остается в силе принцип единогласия, ситуация будет следующей: чем больше стран, участвующих в процессе принятия решений, тем больше опасность того, что одна из стран воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать какое-либо решение. |
| SSE2 (Streaming SIMD Extensions 2) is one of the Intel SIMD (Single Instruction, Multiple Data) processor supplementary instruction sets first introduced by Intel with the initial version of the Pentium 4 in 2000. | SSE2 (англ. Streaming SIMD Extensions 2, потоковое SIMD-расширение процессора) - это SIMD (англ. Single Instruction, Multiple Data, Одна инструкция - множество данных) набор инструкций, разработанный Intel и впервые представленный в процессорах серии Pentium 4. |
| Technical analysis of BURs shall be conducted by a TTE in a single location. | Технический анализ ДДОИ проводится ГТЭ в одном местонахождении. |
| If there is only one supplier or contractor, single source procurement is available under subparagraph (a) irrespective of the urgency of the procurement. | Если речь идет только об одном поставщике или подрядчике, то закупка из одного источника является возможной согласно подпункту (а) независимо от срочности закупки. |
| Ms. GAER expressed concern that the Committee did not seem to have adopted a clear position on the question of the submission of several reports in a single document. | Г-жа ГАЕР обеспокоена тем, что Комитет, по-видимому, не занял четкой позиции по вопросу о представлении нескольких докладов в одном документе. |
| Trial complexity is also expected to increase as a result of the joining of indictments involving the same crime base, which will lead to multiple (up to nine) accused in a single trial. | Ожидается, что также усложнится работа, связанная с организацией судебных разбирательств, в результате объединения в одном производстве дел с аналогичным составом преступления, и в этой связи будут проводиться отдельные судебные процессы, по каждому из которых будут проходить несколько (до девяти) обвиняемых. |
| The forest instrument covers the full suite of activities in support of sustainable forest management, but there is no single fund that covers the full set of measures. | документ по лесам охватывает весь спектр мероприятий в поддержку неистощительного ведения лесного хозяйства, но ни в одном случае финансирование не охватывает весь комплекс мер; |
| Firefox lets you erase your browsing and download history, clear your cache and delete your cookies in a single click. | Firefox позволяет вам стирать историю посещений и загрузок, очищать кеш и удалять cookies одним щелчком. |
| It became the most successful single of their career and is regarded as their signature song. | Видео на композицию оказалось одним из самых удачных в карьере певицы, а саму песню принято считать её визитной карточкой. |
| To do this you need to make a single method where we give the name of this effect and the path to the fragment and vertex program. | Для этого вам необходимо сделать одним методом, где мы даем имя этого эффекта, а также путь к фрагменту и вершинные программы. |
| His delegation also believed that draft article 2 might include a definition of the term "habitual residence", which, as one of the key aspects of the draft articles, should have a single meaning and application. | Российская делегация считает также, что проект статьи 2 можно было бы дополнить определением понятия "обычное место жительства", которое, являясь одним из ключевых в проектах статей, должно иметь единообразное толкование и применение. |
| The 1,300-km main Mombasa - Nairobi - Malaba - Kampala line was once operated by a single operator, the East African Railways Corporation (EARC). | Магистральная железнодорожная линия Момбаса - Найроби - Малаба - Кампала протяженностью 1300 км эксплуатировалась ранее одним оператором, а именно Восточноафриканской железнодорожной корпорацией. |
| And she bought a single item 5 times. | И купила пять раз одно и то же. |
| So far, we've only been able to decode a single message. | Пока что мы смогли расшифровать только одно сообщение. |
| They have a single gear ratio, a fixed drivetrain (i.e. no freewheel), no brakes, and are minimally adorned with other components that would otherwise be typical for a racing bicycle. | У них есть одно передаточное число, фиксированная трансмиссия (то есть без муфты свободного хода), отсутствуют тормоза, и минимальное количество других компонентов, которые иначе причисляли бы велосипед к шоссейным. |
| In the view of the Secretariat, therefore, a (single) State and an international organization can, by agreement, establish an international organization. | Таким образом, по мнению Секретариата, (одно) государство и международная организация могут по соглашению учредить международную организацию. |
| This is actually a single word. | Тут написано одно слово. |
| The report also explains that the population of Rwanda comprises a single ethnic group sharing the same language and the same culture, making it impossible to compile ethnic data on its composition. | Кроме того, из этих пояснений следует, что население Руанды образует одну этническую группу с одним языком и одной культурой, что делает невозможным представление каких-либо данных этнического характера о его составе. |
| It may comprise a single datum per country/area per year, such as gross domestic product (GDP) or total population, or several thousand items, such as value of commodity exports by commodity. | Он может включать всего одну единицу информации по стране/району за год, например величину валового внутреннего продукта (ВВП) или общую численность населения, или несколько тысяч единиц информации, например стоимость товарного экспорта с разбивкой по товарным позициям. |
| One agreed country-level monitoring and evaluation system, a single functional data-collection and analysis system at the country level that meets the needs of both donors and programme implementers. | одну согласованную систему по обеспечению контроля и оценки на страновом уровне, единую функциональную систему сбора и анализа данных на страновом уровне, отвечающую потребностям доноров и участников осуществления программ. |
| He's never taken responsibility for a single thing he's done in his entire life. | Он не желал нести ответственность ни за одну свою выходку. |
| The strategic reserve force would be fully relieved of the conduct of routine security operations and garrisoned in a single location with adequate airlift capability to transport one company throughout the country. | Такие стратегические резервные силы не будут заниматься проведением повседневных операций по обеспечению безопасности и будут расквартированы в одной точке, обладая надлежащими авиационными средствами, которые позволят перебрасывать одну роту в любую точку на территории страны. |
| The single journey is described using 3 different line types containing information on the vehicle, the goods transported and the route. | Одиночный рейс описывается с использованием трех различных типов строк, содержащих сведения о транспортном средстве, перевезенных грузах и маршруте. |
| If a single fuse or sensor fulfills safety requirements as recommended, the incorporation of multi-sensor fuses should be discretionary. | Если же одиночный взрыватель или датчик отвечает рекомендуемым требованиям безопасности, то инкорпорация полидатчиковых взрывателей должна носить дискреционный характер. |
| Her single goal is completing missions. | Одиночный режим состоит в выполнении заданий. |
| "Single failure" means a failure caused by a single event, including any consequential failures resulting from this failure. | 2.23 "одиночный сбой" означает разовую неисправность, включая любые обусловленные ею последующие нарушения; |
| Single stab wound to the heart. | Одиночный удар в сердце. |
| Even a single incident can have a lasting effect on the lives of many people. | Даже единичный инцидент может оказывать длительное воздействие на жизнь многих людей. |
| LVG C.III - single experimental aircraft, observer and machine gun moved to front. | LVG C.III - единичный экспериментальный самолёт, наблюдатель и пулемёт перемещены в переднюю кабину. |
| This is but a single example that clearly demonstrates that JEM has become an arm of the Chadian security apparatus. | Это лишь единичный пример, который тем не менее со всей ясностью показывает, что ДСР превратилось в орудие в руках чадского аппарата безопасности. |
| A monolayer is a single, closely packed layer of atoms, molecules, or cells. | Моносло́й - единичный, плотно упакованный слой атомов либо молекул. |
| Demobilizing combatants is the single most important factor determining the success of peace operations. | Демобилизация комбатантов представляет собой исключительно важный единичный фактор, определяющий степень успеха операций в пользу мира. |
| No one wanted to bunk with you, so it's a single. | Никто не захотел с тобой жить, поэтому номер одноместный. |
| The Gambia bought its first aircraft, a single Su-25 from Georgia in the first half of 2003. | Первый самолёт - одноместный штурмовик Су-25 правительство Гамбии купило у Грузии в первой половине 2003 года. |
| EON Experimental single fighter. | ЭОН Экспериментальный одноместный истребитель. |
| 67 rooms: 16 standard singles, 38 doubles, 5 half-suites, 4 suites, 1 apartment, 1 combined room (Junior Suite + single), 1 Presidential Suite. | 67 номеров: 16 одноместных однокомнатных номеров, 38 однокомнатных двухместных номеров, 5 номеров полу-люкс, 4 номера люкс, 1 апартамент, 1 совмещенный номер (полу-люкс+одноместный), 1 номер VIP (президентский люкс). |
| Single or double: $89 | Одноместный или двухместный: $89 |
| You are the only single man with a double bed. | Ты - единственный одиночка с двуспальной кроватью. |
| I think it's safe to say this guy's single and not in a relationship. | Думаю, можно с уверенностью сказать, что он одиночка и не состоит ни в каких отношениях. |
| I'm single, so I'm not exactly high on the list. | Я одиночка, я не приоритетный вариант. |
| He is a single father of four. | Он отец одиночка четырех детей. |
| Single dad raising a kid. | Отец - одиночка растящий ребенка. |
| I'm Ben Wheeler, Emma's straight and very single father. | Я Бен Вилер, отец Эммы, очень холостой натурал. |
| I, a single man at the time, left the fief and adopted her. | Я, в то время холостой, оставил клан и принял ее. |
| It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point, by the way. | Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати. |
| Housing: a single child of immigrants is not entitled to housing assistance (mortgage, rent or public housing) separate from his family. | Жильё: холостой взрослый сын/незамужняя взрослая дочь репатрианта не имеет право на получение помощи в жилищных вопросах (ипотечная ссуда - машканта, оплата аренды квартиры или общественное жильё) в отдельности от своей семьи. |
| Me? Single and ready to mingle. | А я вот простой парень холостой. |
| The team would be established for a single period of six months. | Группа будет создана на единовременный шестимесячный период. |
| The old terminology of project development facility grants has been replaced by a single project preparation grant. | Прежний термин "субсидии на разработку проектов был заменен термином" единовременный грант на подготовку проекта". |
| In the case of polymetallic nodules, each applicant for approval of a plan of work for exploration is required to pay a single fee of $250,000. | Применительно к полиметаллическим конкрециям каждый заявитель на утверждение плана работы по разведке должен выплачивать единовременный сбор в размере 250000 долл. США. |
| As stated in paragraph 121 of the Secretary-General's report, by its resolution 880 (1993) of 4 November 1993, the Security Council decided to establish a team of 20 military liaison officers for a single period of six months. | Как указано в пункте 121 доклада Генерального секретаря, в своей резолюции 880 (1993) от 4 ноября 1993 года Совет Безопасности постановил учредить группу в составе 20 офицеров военной связи на единовременный шестимесячный период. |
| The United Nations Military Liaison Team in Cambodia was established on 15 November 1993 for a single period of six months, pursuant to Security Council resolution 880 (1993) of 4 November 1993. | Группа военной связи Организации Объединенных Наций в Камбодже была учреждена 15 ноября 1993 года на единовременный период в шесть месяцев на основании резолюции 880 (1993) Совета Безопасности от 4 ноября 1993 года. |
| This would not be an annual report, but a single, one-off report; it would be the responsibility of States to update it as needed. | Это был бы не ежегодный, а разовый доклад, который подлежал бы обновлению государствами-участниками по мере необходимости. |
| To receive your 100% Bonus, up to $100, you need to make your first single deposit into your account. You will receive this bonus instantly! | Чтобы получить бесплатный 100%ый бонус, до $100, Вы должны сделать первый разовый депозит на счёт, и Вы сразу получите этот игровой бонус! |
| A single fee entitles one to 1.5 h in the sauna and the pools. | Разовый билет дает право на пребывание в сауне и бассейне в течение 1,5 часов. |
| (a) Software single user fee/registration fee, which is a one-time fee paid at the outset by each business community user; | а) разовый сбор за пользование программным обеспечением/регистрационный сбор, уплачиваемый однократно каждым пользователем системы; |
| (b) Under what conditions does a strategy of allowing a single harvest of a forested area, followed by protection, dominate a sustained-yield strategy on criteria of net present value of profits, carbon storage, and biodiversity preservation? | Ь) В каких условиях стратегия, допускающая разовый сбор урожая в том или ином лесном районе, после которого принимаются меры охраны, предпочитается стратегии устойчивого сбора, в основе которой лежат критерии чистой текущей прибыли, поглощения углерода и сохранения биоразнообразия; |