Английский - русский
Перевод слова Single

Перевод single с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единый (примеров 1674)
Thirdly, a single core country analysis and a single comprehensive implementation plan may be put in place only insofar as the financial resources of each organization allow for country-specific activities. В-третьих, единый базовый страновой анализ и единый всеобъемлющий план осуществления могут быть осуществлены лишь в той степени, в какой финансовые ресурсы каждой организации позволяют заниматься деятельностью в конкретных странах.
Respondents will be able to pack any number of reports, in any combination of survey and addressee, into a single file, and send it to a single point of delivery. Респонденты смогут пакетировать любое количество отчетов в любом сочетании обследования и адресата в единый файл и отправлять его в единый пункт сбора информации.
The Advisory Committee welcomes the intention of the Secretary-General to prepare and submit to the General Assembly a single comprehensive annual report containing both financial and programme information. Консультативный комитет приветствует намерение Генерального секретаря готовить и представлять Генеральной Ассамблее единый всеобъемлющий годовой доклад, содержащий информацию как по финансовым, так и программным аспектам.
He indicates that to address those challenges, the Secretariat has created a single emergency information website for staff and Member States, with integrated automated text messaging and e-mail functionality to alert subscribers to emergency alerts. Он отмечает, что в ответ на эти вызовы Секретариат создал единый веб-сайт для информирования сотрудников и государств-членов о чрезвычайных ситуациях с встроенной автоматической системой рассылки текстовых сообщений и электронных писем для предупреждения подписчиков о чрезвычайных ситуациях.
The European Single Market, Internal Market or Common Market is a single market which seeks to guarantee the free movement of goods, capital, services, and labour - the "four freedoms" - within the European Union (EU). Европейский единый рынок или внутренний рынок - единый рынок, созданный 1 января 1993 года и стремящийся гарантировать свободное движение товаров, капитала, услуг и людей («четыре свободы») в рамках Европейского союза (ЕС).
Больше примеров...
Сингл (примеров 3147)
The debut single "Poison" entered the ARIA singles chart at number 1, selling over 60,000 copies in its first week. Их дебютный сингл «Poison» попал на 1-е место в ARIA Charts, было продано более 60,000 копий в первую же неделю.
The first single, "Moja Mi Corazón" reached number one in Spain and Mexico's pop airplay in 1997. Первый сингл, «Moja Mi Corazón» достиг 1 места в чартах в Испании и Мексике.
In September, he released his most popular single at the time, "Dile Que Tu Me Quieres", which earned him a place at number 13 on the Billboard Latin chart at the end of the year. В сентябре он выпустил сингл «Dile Que Tú Me Quieres», который расположился на 13 месте в годовом латинском чарте Billboard.
"One by One" is the first American and second European single by American singer-actress Cher from her twenty first studio album, It's a Man's World. «One by One» - первый американский и второй европейский сингл с двадцать второго альбома американской певицы и актрисы Шер It's a Man's World.
The debut album's final single, "Sleeping with the Light On", reached number 3 in August 2003, beaten to number one by Blu Cantrell's "Breathe". Последний сингл дебютного альбома, «Sleeping with the Light On», в августе 2003 добрался лишь до третьего места в чартах, не сумев обойти песню Breathe от Blu Cantrell.
Больше примеров...
Одинокий (примеров 132)
A single rabbit but you don't care if he got her drunk. Одинокий кролик но тебя не волнует, что он напоил ее.
I'm just being a single guy having fun. Я просто одинокий парень, получающий удовольствие.
L-listen, as a single man, I appreciated her assets. Послушай, как одинокий мужчина, я ценил ее формы
You know, he's single, right? Ты знаешь, он ведь одинокий, правильно?
Even in those cases where a single person or one of the spouses seeks adoption, the interests of a child are better served than in a state-run children's home or in a social family. Даже в тех случаях, когда одинокий человек или один из супругов хочет усыновить ребенка, интересы ребенка будут лучше соблюдены, чем в государственном детском доме или социальной семье.
Больше примеров...
Единственный (примеров 501)
Once again, it was not possible to identify a single best approach. Как и ранее, определить единственный наилучший метод не представляется возможным.
These are mainly related to the abuse of dominant position and the control of a public network that is exclusively or predominantly provided by a single provider. Они связаны главным образом со злоупотреблением господствующим положением на рынке и контролем над сетью общего пользования, которой распоряжается исключительно или преимущественно единственный поставщик.
For now, with a single thrust of this dagger, we shall all be set free! А сейчас единственный удар этого кинжала освободит всех нас!
Despite their single season in the Combination being relatively successful, finishing fourth in the 22 team league, off-field problems saw the future of the club in doubt. Несмотря на то, что их единственный сезон в «Комбинации» был относительно успешным, четвёртое место из 22, проблемы вне поля поставили будущее клуба под сомнение.
In a disaster scenario where we have lost our single Domain Controller and we do not have any backup, an Exchange Server mailbox database can be useful to save some time during the rebuild process. В случае аварии, когда потерян единственный контроллер домена (Domain Controller) и у нас нет ни одной резервной копии, то базу данных почтовых ящиков Exchange Server (mailbox database) можно использовать, чтобы сэкономить немного времени на процессе восстановления.
Больше примеров...
Один (примеров 2826)
I know that a single human can knock down every wall. Я знаю, что даже один человек может сломать любую стену.
Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. Объединяет до 6 символов, которые рассматриваются как один символ.
If we lose even a single ship, our mission is that much closer to failure. Если потеряем хоть один корабль, задание окажется под угрозой срыва.
This single fact probably accounts for the overwhelming majority of human rights problems affecting indigenous peoples. Один этот факт, вероятно, вызывает подавляющее большинство правозащитных проблем, затрагивающих коренные народы.
At 1.2100, however, that same single EUR can now be exchanged for a higher amount of USD, in this case $1.21 USD. Однако, при курсе 1.2100 за тот же один EUR можно получить больше долларов, в данном случае $1.21 USD.
Больше примеров...
Одной (примеров 2727)
When striping is used, the maximum file size is not limited by the size of a single target. При использовании разделения, максимальный размер файла не ограничен размерами одной цели.
The focus must therefore not be on the individual threat to a single country, but rather on a concerted effort by all countries in the face of the scourge. Поэтому следует делать акцент не на индивидуальной угрозе одной стране, а, скорее, на согласованных усилиях всех стран перед лицом этой угрозы.
(a) A baseline scenario (scenario one) for missions characterized by an area of operation limited to a single, small country, designated at security phase III, consisting of a headquarters and five regional bases. а) базовый вариант (вариант один) охватывает миссии с районом операций, который ограничивается одной, небольшой по площади страной с установленной третьей степенью безопасности, и располагающие штаб-квартирой и пятью районными базами.
Most instructions can take either immediate values or register contents; thus a single instruction mnemonic may correspond to one of two opcodes. Большинство инструкций могут принимать операнд регистр или непосредственное значение (immediate), поэтому одной мнемонике может соответствовать несколько опкодов.
Now that all are fully included in the National Authority's institutional structure, all must commit unconditionally to the existence of a single weapon: the weapon of legitimacy. С учетом того, что в настоящее время в структуре и механизмах национальной администрации со всеми ее институтами представлены все стороны, все обязаны чтить наличие одной власти - власти законности.
Больше примеров...
Отдельный (примеров 134)
A single incident, which might once have been localized and managed in isolation, now has multiple and interrelated regional and global consequences that call for new macroeconomic frameworks, and a rebalancing between economic, social and environmental systems. Какой-нибудь отдельный инцидент, который можно было бы когда-то локализовать и урегулировать отдельно, сейчас имеет множественные и взаимосвязанные региональные глобальные последствия, для устранения которых сегодня требуются макроэкономические рамки и ребалансирование экономической, социальной и экологической систем.
Given the interdisciplinary nature of human rights, such issue is not included in the curriculum of a single subject, but there are always a number of disciplines and teachers concerned and involved in such matter. Учитывая междисциплинарный характер прав человека, данная тема не включается в школьную программу как отдельный предмет, однако она всегда затрагивается в ряде дисциплин и имеющими к ней отношение преподавателями.
Any single character used to build the return string, or any string of which only the first character will be used. Любой отдельный знак, используемый для создания возвращаемой строки, или любая строка, из которой будет использоваться только первый знак.
Another difference is that rather than storing multiple messages in a single file, messages each have their own separate file in a special directory. Другим отличием является то, что вместо хранения нескольких сообщений в одном файле, у каждого сообщения есть свой отдельный файл в специальном каталоге.
A single response/data entry is expected for each network except for those networks for which precipitation is reported, where a separate response/data entry is requested owing to its particular importance with regard to the Convention. Table 1b. Предполагается, что каждая сеть будет представлять один ответ/одну позицию данных, за исключением сетей, представляющих данные об осадках, которым предлагается представлять отдельный ответ/позицию данных ввиду особой важности этой информации в рамках Конвенции.
Больше примеров...
Ни одного (примеров 917)
You didn't win a single race at the track. Ты не выиграл ни одного забега.
In January 1630 the Tatars returned to Crimea without a single captive. В январе 1630 года крымские татары возвратились в Крым, не приведя с собой ни одного пленника.
But, until Turner mentioned the idea, you would not have been able to identify a single major policymaker from the United States or the UK, the world's two leading centers of global finance, with anything nice to say about it. Но до тех пор, пока о данной идее не вспомнил Тернер, вы бы не смогли назвать ни одного крупного политика из Соединённых Штатов или из Великобритании - двух лидирующих мировых центров глобальных финансов, - который бы говорил о ней хоть что-нибудь положительное.
In a season where Deportivo finished in tenth position in the top level, both Angulo and starter Filipe Luís suffered serious injuries which put them out of action for several months, with the former failing to manage one single official appearance whatsoever. В течение сезона, по окончании которого «Депортиво» занял десятое место, Ангуло вместе с другим игроком стартового состава Филипе Луисом получили серьёзные травмы, из-за которых они несколько месяцев пребывали в «лазарете», а последний и вовсе не сыграл ни одного матча.
Not a single square meter of floor space was commissioned in the town of Adigel and also in Abselilovsk, Arkhangelsk, Askin, Baltachevsk, Blagovarsk, Yermekeiev, Zianchurinsk, Kaltasin, Kuiurgazin, Salavat and Sterlibashevsk districts. Ни одного квадратного метра жилья не ввели в эксплуатацию в городе Агидель, Абзелиловском, Архангельском, Аскинском, Балтачевском, Благоварском, Ермекеевском, Зианчуринском, Калтасинском, Куюргазинском, Салаватском и Стерлибашевском районах.
Больше примеров...
Одна (примеров 1198)
There is single inheritance between classes. Допускается только одна явная ступень наследования классов.
That one single song the DJ played is in Note Seek's database. Одна единственная песня, которую играл ДиДжей - в базе данных Ноут Сик?
However, in view of the importance of the question for South-East Asia, it was regrettable that not a single country in the region had been invited to participate in that working group. Тем не менее она высказывает сожаление о том, что, учитывая важность этого вопроса для стран Юго-Восточной Азии, для участия в работе вышеуказанной Рабочей группы не была приглашена ни одна страна из этого региона.
Why is a dazzling woman like you single? Почему такая ослепительная женщина одна?
Routers: Routers and switches must be positioned such that no single piece of network hardware controls all network access to a given host. Маршрутизаторы: маршрутизаторы и свичи должны быть расположены так, чтобы ни одна часть сетевого оборудования не контролировала весь сетевой доступ данного хоста.
Больше примеров...
Одном (примеров 914)
A single copy of audio-visual recordings is available except for closed meetings. Копии звуко- и видеозаписей, за исключением материалов закрытых заседаний, можно получить в одном экземпляре.
Statistical registers can be based on a single administrative register, or on combined data from several administrative sources. Статистические реестры могут быть основаны на одном единственном административном реестре или на совокупности данных из нескольких административных реестров.
My country firmly believes that peace is an indivisible whole and cannot succeed in one single track without progress being realized simultaneously on the other tracks. Моя страна твердо верит в то, что мир - это единое целое и что не может быть успеха на каком-то одном направлении без одновременного прогресса на других направлениях.
Traditional HTML frames that were introduced with HTML 4.0 were useful for their ability to combine several distinct Web pages into a single webpage view. Традиционные HTML-фреймы, которые были введены в HTML 4.0, были полезны своей способностью компоновать несколько страниц в одном веб-документе.
The reportedly typical public building accommodation visited by the Representative provides cramped living space, with extended families occupying single rooms originally designed to house one student attending higher education or technical institutes. Посетив, как представляется, типичное место размещения перемещенных лиц в одном из студенческих общежитий, Представитель убедился в том, что люди живут там в огромной тесноте: семьи расширенного состава проживают в комнатах, рассчитанных на одного человека.
Больше примеров...
Одним (примеров 1255)
(b) Comprehensiveness and integration: human rights form a single indissociable whole; Ь) полнота и интеграция: права человека являются одним неразрывным целым;
Despite the large number of entities involved overall and the variety that may act on any single issue, the areas of outright duplication of roles that were identified are limited. Несмотря на большое число субъектов, участвующих в техническом сотрудничестве в целом, а также на разнообразный состав организаций, занимающихся каким-либо одним конкретным вопросом, областей явного дублирования деятельности было выявлено немного.
In the case of multi-party conciliation it was conceivable that a number of parties with a common interest might be served by a single conciliator acting on their behalf. В случае многосторонней согласительной процедуры можно предположить, что стороны, имеющие общий интерес, можно было бы представить одним посредником, действующим от их имени.
Most delegations were in favour of shortening or simplifying the text of article 11, and some proposed that it should be replaced with a single very general requirement for 'appropriate public participation'. Большинство делегаций поддержали предложение о сокращении и упрощении формулировки статьи 11, а другие делегации предложили заменить эту статью одним весьма общим требованием в отношении "надлежащего участия общественности".
When an apprentice can cut the fabric from beginning to end in a single swipe straight and clean, that is when the apprentice becomes a journeyman. В тот самый миг, когда подмастерье срежет ткань одним махом, прямо и без изъяна, его можно считать мастером.
Больше примеров...
Одно (примеров 959)
No single Government would have the capacity and wherewithal to handle these problems alone. Ни одно правительство не располагает необходимыми средствами и возможностями для решения этих проблем в одиночку.
Today in New York all the world's countries have joined together in a desire to act together, because no single State has the means to respond alone to the problems the planet faces. Сегодня в Нью-Йорке все страны собрались вместе, ведомые стремлением к сотрудничеству, поскольку ни одно отдельно взятое государство не располагает достаточными ресурсами для того, чтобы в одиночку решить все те проблемы, с которыми сталкивается планета.
His delegation agreed that conditional interpretative declarations were covered by the same rules as reservations and that it should be possible to have a single guideline on such declarations, which would provide that the reservations regime was applicable to them, mutatis mutandis. Его делегация разделяет ту точку зрения, что на условные заявления о толковании распространяются те же правила, что и на оговорки, и полагала бы возможным сохранить одно основное положение о таких заявлениях, которое отражало бы применение к ним режима оговорок mutatis mutandis.
For example, pollution of the sea, if it is massive and widespread, may affect the international community as a whole or the coastal States of a region; in other circumstances it might only affect a single neighbouring State. Например, загрязнение моря, если оно является серьезным и охватывает значительную территорию, может затрагивать международное сообщество в целом или прибрежные государства соответствующего региона; в других обстоятельствах оно может затрагивать лишь одно соседнее государство.
But Bohr's new idea rested on a single seriously-controversial supposition. Ќо нова€ иде€ Ѕора опираетс€ на одно серьезное спорное предположение.
Больше примеров...
Одну (примеров 808)
Find a single line forbidding my friend to paint your prince. Найди хоть одну строчку, запрещающую моему другу рисовать твоего принца.
She said that a lamp having many distinct parts composing the illuminating surface could be considered to be a single lamp, provided that certain technical conditions were satisfied. Она указала, что огонь со многими различными составляющими, образующими одну освещающую поверхность, можно считать одиночным огнем при условии соответствия определенным техническим требованиям.
In some SGCs of the sensory ganglia researchers have seen a single cilium that extends outward from the cell surface near the nucleus and into the extracellular space of a deep indentation in the plasma membrane. В некоторых мантийных глиоцитах ученые обнаружили одну ресничку, отрастающую от клеточной поверхности рядом с ядром и уходящую далеко в внеклеточное пространство в глубокой выемке плазматической мембраны.
Duncan made no ASDIC contact, but dropped a single depth charge at the estimated diving position before making another radar contact at 4,000 yards (3.7 km). HMS Duncan не смог установить гидролокационный контакт, но сбросил одну глубинную бомбу в месте предполагаемого погружения подлодки прежде чем получить ещё один радиолокационный контакт на 4000 ярдах (3,7 км).
The Emergency Relief Coordinator maintains a minimum reserve of $30 million (the maximum allocation for a single emergency under the rapid-response grant element). Rapid-response grant allocations Координатор чрезвычайной помощи сохраняет минимальный резерв в 30 млн. долл. США (максимальная сумма ассигнования на одну чрезвычайную ситуацию в рамках дотационного элемента оперативного реагирования).
Больше примеров...
Одиночный (примеров 96)
The multiple nodes present a single logical LAG to the remote end. Множественные узлы представляют одиночный логический LAG к удаленному концу.
The cluster munition is capable of being directed to a pre-defined single target object area and... Ь) кассетный боеприпас может быть направлен на заданный одиночный целевой объект район и
In the United Kingdom (Region 2), Metrodome Distribution Ltd. released a single volume that contained ten episodes from the series: Shout Factory licensed the series for the United States (Region 1) area. В Соединенном Королевстве (Регион 2), Metrodome Distribution Ltd. выпустила одиночный комплект, который включал в себя десять серий из сериала: Shout Factory лицензировала сериал на территории Соединенных Штатов (Регион 1).
To obtain a single issue of or subscribe to A-Infos bulletins of one country, contact the group publishing that specific bulletin. Чтобы получить одиночный выпуск или подписаться на бюллетень A-Infos выбранной страны, обратитесь к группе, выпускающей интересующий вас бюллетень.
6.12.2.3 Where a single tank or bulk container contains more than one substance each substance shall be separated by at least two walls with drained air space between. 6.12.2.3 Если одиночная цистерна или одиночный контейнер для массовых грузов содержит более одного вещества, то каждое вещество должно быть отделено от других веществ, по меньшей мере, двумя стенками с сухим воздушным пространством между ними.
Больше примеров...
Единичный (примеров 49)
Proctor will plead to a single misdemeanor weapons charge in exchange for time served. Проктора будут судить за единичный случай хранения оружия в обмен на оказанную им помощь.
Previously, the legal fiction that an aquifer system also includes a single aquifer was employed for the sake of economy. Раньше ради экономии была применена юридическая фикция, предполагавшая, что система водоносного горизонта включает и единичный водоносный горизонт.
Because the same single good is held in inventories at the beginning and end of the accounting period the physical change in inventories is zero. Поскольку тот же самый единичный товар содержится в запасах на начало и конец учетного периода, физические изменения в запасах равны нулю.
Yes, a single gunshot. Да, единичный выстрел.
If you only have a single image entered in that category, just enter 001. Если вы в категорию вводите только один единичный снимок, - просто введите 001.
Больше примеров...
Одноместный (примеров 70)
The Gambia bought its first aircraft, a single Su-25 from Georgia in the first half of 2003. Первый самолёт - одноместный штурмовик Су-25 правительство Гамбии купило у Грузии в первой половине 2003 года.
The registration fee includes hotel accommodation (single room), meals (starting with dinner on Sunday, 15 October, and ending with breakfast on Sunday, 22 October 2000) and transportation within the People's Republic of China. Плата за участие включает плату за гостиницу (одноместный номер), питание (начиная с ужина в воскресенье, 15 октября, и заканчивая завтраком в воскресенье, 22 октября 2000 года) и за обеспечение транспортом при поездке по Китайской Народной Республике.
Rooms: Comfort Single Room, Comfort Double Room, Special Offer - Comfort Double Room (3 Nights), Superior Double Room, Special Offer - Comfort Double Room (5 Nights). Rooms: Одноместный номер "Комфорт", Двухместный номер "Комфорт", 3 ночи проживания и оплаты 2 (Специальное предложение), Улучшенный двухместный номер, Special Offer - Comfort Double Room (5 Nights).
single room double room Number of nights: одноместный номер двухместный номер продолжительность пребывания
Rooms: Classic Single Room, Classic Double Room, Deluxe Room, Suite, Comfort Double Room, Comfort Single Room, Family Room. Rooms: Классический одноместный номер, Классический двухместный номер, Номер Делюкс, Люкс, Двухместный номер "Комфорт", Одноместный номер "Комфорт", Семейный номер.
Больше примеров...
Одиночка (примеров 23)
I'm like the kind of fun, cool, single one. Я - веселая, классная одиночка.
I could do that, but it's a single cell, though. Это я могу, хотя у нас камера одиночка.
I am so glad that I am not single, and I don't have to do any of that anymore. Я так рад, что я больше не одиночка и не должен больше заниматься всей этой фигней.
He is a single father of four. Он отец одиночка четырех детей.
M.O. that specific, that usually belongs to a single unsub acting alone. Почерк настолько особенный, что обычно так действует одиночка.
Больше примеров...
Холостой (примеров 37)
It says here you're single. Тут сказано, что вы - холостой.
That's good to know, Emma's very single father. (Chuckles) Приятно познакомиться, очень холостой отец Эммы.
Did I mention I was single now? Я говорил, что я теперь холостой?
All right, single file! Отлично! Холостой парень!
One was married, one was single. Один женатый, другой холостой.
Больше примеров...
Единовременный (примеров 6)
The team would be established for a single period of six months. Группа будет создана на единовременный шестимесячный период.
The old terminology of project development facility grants has been replaced by a single project preparation grant. Прежний термин "субсидии на разработку проектов был заменен термином" единовременный грант на подготовку проекта".
In the case of polymetallic nodules, each applicant for approval of a plan of work for exploration is required to pay a single fee of $250,000. Применительно к полиметаллическим конкрециям каждый заявитель на утверждение плана работы по разведке должен выплачивать единовременный сбор в размере 250000 долл. США.
The United Nations Military Liaison Team in Cambodia was established on 15 November 1993 for a single period of six months, pursuant to Security Council resolution 880 (1993) of 4 November 1993. Группа военной связи Организации Объединенных Наций в Камбодже была учреждена 15 ноября 1993 года на единовременный период в шесть месяцев на основании резолюции 880 (1993) Совета Безопасности от 4 ноября 1993 года.
In our view, the elimination of nuclear weapons is not a single act, but rather a step-by-step process, as foreseen by the founding fathers of the Conference in the outcome document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. На наш взгляд, ликвидация ядерного оружия являет собой не единовременный акт, а поэтапный процесс, как это было предусмотрено отцами - основателями Конференции по разоружению в итоговом документе первой специальной сессии, посвященной разоружению.
Больше примеров...
Разовый (примеров 5)
This would not be an annual report, but a single, one-off report; it would be the responsibility of States to update it as needed. Это был бы не ежегодный, а разовый доклад, который подлежал бы обновлению государствами-участниками по мере необходимости.
To receive your 100% Bonus, up to $100, you need to make your first single deposit into your account. You will receive this bonus instantly! Чтобы получить бесплатный 100%ый бонус, до $100, Вы должны сделать первый разовый депозит на счёт, и Вы сразу получите этот игровой бонус!
A single fee entitles one to 1.5 h in the sauna and the pools. Разовый билет дает право на пребывание в сауне и бассейне в течение 1,5 часов.
(a) Software single user fee/registration fee, which is a one-time fee paid at the outset by each business community user; а) разовый сбор за пользование программным обеспечением/регистрационный сбор, уплачиваемый однократно каждым пользователем системы;
(b) Under what conditions does a strategy of allowing a single harvest of a forested area, followed by protection, dominate a sustained-yield strategy on criteria of net present value of profits, carbon storage, and biodiversity preservation? Ь) В каких условиях стратегия, допускающая разовый сбор урожая в том или ином лесном районе, после которого принимаются меры охраны, предпочитается стратегии устойчивого сбора, в основе которой лежат критерии чистой текущей прибыли, поглощения углерода и сохранения биоразнообразия;
Больше примеров...