The largest inventory of commercially available mercury held by a single organisation is in Spain. |
Самый крупный коммерческий запас ртути, находящийся в ведении какой-либо одной организации, существует в Испании. |
Persons of mixed ancestry who do not identify with a single ancestry should answer with their multiple ancestries. |
Лица смешанного происхождения, которые не идентифицируют себя с какой-либо одной родословной, должны указать в своем ответе несколько родословных. |
The Inspectors found no precise applicable calculation containing the direct and indirect administrative costs in a single organization. |
Инспекторы не обнаружили точной применимой калькуляции прямых и косвенных административных расходов ни в одной организации. |
Both types of training can be delivered to a single country or to a group of countries at a regional event. |
Оба эти вида обучения могут быть организованы в какой-либо одной стране или группе стран на региональном уровне. |
The current global food crisis will not be overcome through the efforts of any single player. |
Нынешний глобальный продовольственный кризис невозможно урегулировать силами какой бы то ни было одной страны. |
The Code treats the issue of proliferation from a single standpoint without addressing the causes of proliferation. |
Проблема распространения рассматривается в Кодексе исключительно с одной точки зрения и не касается его причин. |
Therefore, we believe it counterproductive to approach all cases from a single point of view. |
Поэтому мы считаем нецелесообразным подходить к рассмотрению всех этих случаев с одной точки зрения. |
The judicial branch consists of a single jurisdiction, of which the Supreme Court is the highest authority. |
Судебная власть, состоящая лишь из одной ветви - судов общей юрисдикции, среди которых Верховный суд является высшей инстанцией, не зависит от исполнительной и законодательной властей. |
It is a universal message that is addressed to mankind and not to a single race, ethnic group or nation. |
Это универсальное послание адресовано не какой-то одной расе, этнической группе или народу, но всему человечеству. |
Tubers shall be selected from the entire sample drawn for a single inspection. |
Клубни отбираются из общей пробы, взятой для одной отдельной проверки. |
Terrorism has not solved a single problem. |
Терроризм не смог решить ни одной проблемы. |
However, there is not a single woman at the top level in these agencies. |
Тем не менее в руководстве этих органов нет ни одной женщины. |
In short, the Tabular Approach to Exhaustiveness does not neatly classify all illegal activities within a single type. |
Если говорить вкратце, то Табличный подход к обеспечению полноты охвата не предусматривает четкой классификации всех незаконных видов деятельности по одной отдельной категории. |
In the context of international single windows that share data between different countries, this provision is even more relevant. |
Данное положение особенно актуально применительно к международным системам "единого окна", предусматривающим передачу данных из одной страны в другую. |
His delegation believed that, instead of imposing a single model, countries should seek to increase dialogue between cultures, civilizations and religions. |
Судан является сторонником углубления диалога между различными культурами, цивилизациями и религиями, а не навязывания одной единственной модели. |
Formerly, there was not a single religious newspaper or magazine. |
Раньше не было ни одной религиозной газеты или журнала. |
Disasters generally arise from a complex set of factors, making virtually impossible any effort to identify a single sufficient cause. |
Бедствия обычно порождаются сложным взаимодействием факторов, что делает практически невозможными всякие усилия по выявлению какой-то одной достаточной причины. |
Customers can purchase a large quantity of such cards in order to overcome any limit on the monetary value of a single card. |
Клиенты могут приобрести большое количество таких карт для преодоления каких-либо ограничений на сумму денег, выдаваемых по одной карте. |
Thematic evaluations will focus entirely on a single, cross-cutting theme or activity. |
Тематические оценки будут полностью посвящены одной, всеобъемлющей теме или деятельности. |
Rule sheet specifies a single hand-held camera in a constant roving motion. |
Камеру нужно держать одной рукой и постоянно двигаться. |
But it's the single stroke of mustard, that's the thing. |
Но только с одной полоской горчицы. |
Let her be single for once. |
Дайте ей хотя бы раз побыть одной. |
Not a single photo, print, voice recording, nothing. |
Ни одной фотографии, отпечатка, записи голоса, ничего. |
All his Imperial recordings in a single set, totally out of print. |
Все его лучшие записи в одной подборке. Тираж очень маленький. |
I mean, a single wolf cell could take 100 years to mature. |
На созревание одной клетке волка потребуются сотни лет. |