The format for the tournament will be a single group of ten teams, with each team playing the other nine teams, and the top four teams progressing to a knockout stage of semi-finals and a final. |
Формат турнира будет состоять из одной группы из десяти команд, каждая из которых будет играть с остальными девятью командами, а четыре лучшие команды перейдут в финальную стадию финала и на выбывание. |
Instead, the participating institution adds one single DNS resource record to its own domain's DNS zone which states by which server eduroam authentication for the domain is handled. |
Вместо этого, участвующие учреждения добавляют по одной ресурсной записи DNS к зонам DNS свои доменов, которая указывает на сервер, отвечающий за аутентификацию eduroam для этого домена. |
The members of LEAF wanted to continue making a Linux distribution that could fit on a single floppy disk, whereas the Alpine Linux wished to include some more heavyweight packages such as Squid and Samba, as well as additional security features and a newer kernel. |
Первоначально был ответвлением проекта LEAF: большинство разработчиков проекта LEAF хотели продолжать разрабатывать дистрибутив Linux, который мог поместиться на одной дискете, тогда как разработчики Alpine Linux желали включить ещё несколько тяжёлых пакетов, таких как Squid и Samba, а также дополнительные функции безопасности и новое ядро. |
Since the inception of the UEFA Champions League in 1992, 89 players from 35 countries have scored three goals (a hat-trick) or more in a single match on a total of 122 occasions for 45 different clubs in 15 different leagues. |
С момента создания Лиги чемпионов УЕФА в 1992 году, 76 футболистов из 32 стран забили три гола или более в одной игре в общей сложности 97 раз за 42 клуба из 15 различных лиг. |
There are devices now which can perform a single function analysis, such as a thermometer measuring bodily temperature, but the idea of a medical tricorder is that it should be able to perform a variety of basic yet important tasks. |
Уже существуют устройства, которые могут выполнять анализ одной функции, например термометр, измеряющий температуру тела, но идея медицинского трикодера заключается в том, что он должен уметь выполнять множество основных важных задач. |
An indicator looks like a strip of tissue-paper saturated with spore suspension of Bacillus stearothemophilus ATCC 7953 (for Forms) type and Bacillus Atrophaeus ATCC 9372 type in a single special paper wrapping protecting against contamination. |
Индикатор имеет форму промокательной бумаги, насыщенной суспензией спор типа Bacillus stearothemophilus ATCC 7953(для Форм) а также Bacillus Atrophaeus ATCC 9372 в одной специальной бумажной упаковке, предохраненной от загрязнений. |
Prose of the interwar period distanced itself even more from the traditional, single perspective prose of the previous century, in favor of multiple perspectives, subjectivity, and fractured narratives. |
Проза межвоенного периода дистанцировалась даже больше от традиционной, прозы одной точки зрения прошлого века, в пользу различных точек зрения, субъективности, и обрывчатого повествования. |
The Koch snowflake is irrep-7: six small snowflakes of the same size, together with another snowflake with three times the area of the smaller ones, can combine to form a single larger snowflake. |
Снежинка Коха является irrep-7 - шесть меньших снежинок одинакового размера, вместе со снежинкой втрое большей площади, можно скомбинировать для получения одной снежинки большего размера. |
Although the pilot identified a number of problems, a pilot in a single mission was insufficient to determine wider readiness or identify the scale of significant differences in working practices in multiple locations. |
Хотя в ходе экспериментального этапа был выявлен ряд проблем, экспериментального внедрения лишь в одной миссии оказалось недостаточно для определения уровня готовности в большем числе подразделений или масштабов существенных различий между методами работы в разных местах службы. |
Following the loss of four 70-gun ships in a single night during the Great Storm on 27 November 1703, four replacements were ordered from the Royal Dockyards just three weeks later - the Northumberland, Resolution and Stirling Castle being launched in 1705 and the Nassau in 1707. |
После потери четырех 70-пушечных в течение одной ночи во время Великого шторма 27 ноября 1703 года, всего лишь три недели спустя Королевским верфям были заказаны четыре замены - Northumberland, Resolution и Stirling Castle были спущены на воду в 1705 году и Nassau в 1707 году. |
In an interview, CEO Ted Price said that the company stopped producing the games because they could not do anything new with the character, and that after five years of development on a single series, the team wanted to do something different. |
В одном из интервью генеральный директор компании Тед Прайс сказал, что компания прекратила работу над играми серии, потому что не смогла сделать ничего нового с персонажем, и что после пяти лет разработки одной серии, команда хотела сделать что-то другое. |
Mr. La Boeuf drew single handed upon the Lucky Ned Pepper gang. while we fired safely from cover. |
Мистер Ла Бёф с одной рукой противостоял шайке Нэда Пеппера! Когда мы стреляли из укрытия |
During the 2009-10 season, he did not play a single minute of football for the club and only made one substitute appearance in the UEFA Europa League the following season. |
Однако в сезоне 2009-10 он не сыграл ни одной минуты за клуб и только раз вышел на замену в Лиге Европы в следующем сезоне. |
Because a single business may provide a number of services, there may be several Yellow Pages (each describing a service) associated with one White Page (giving general information about the business). |
Так как один бизнес может предоставить ряд услуг, может быть несколько жёлтых страниц (каждая из которых описывает услугу), связанных с одной белой страницей (присутствует общая информация о бизнесе). |
There isn't a town that he hasn't been to, and a single road that he hasn't walked on for Ugur. |
Нет города, где бы он не побывал, и ни одной дороги, которую он не прошел из-за Угур. |
How come there's not a single picture of me anywhere in this house? |
Как так вышло, что здесь нет ни одной моей фотографии? |
Perhaps when we have one world government, it will make sense to have one world currency. But, even setting aside the equilibrating benefits of flexible currencies, the prospect of a single, omnipotent central bank is not particularly appealing. |
Возможно, когда у нас будет одно мировое правительство, то будет целесообразно иметь одну мировую валюту. Но даже если не рассматривать выравнивающих преимуществ гибких валют, перспектива одной единственной валюты и всесильного центрального банка не особенно привлекательна. |
She was a single woman about to go alone into a country, not even speaking the language, to travel alone by bus and boat to go to a beach she did not know or had never seen. |
Она была незамужней женщиной, которая одна отправляется в местность, совсем не зная языка, куда нужно ехать одной на автобусе и лодке, чтобы попасть на пляж, который она не знала и никогда не видела. |
This was a positive season on the whole for Senna finishing in the top 10 in only his third full year of single seater racing, with one win and three podiums. |
В целом, это был положительный сезон для Сенны, завершившего сезон в пределах топ-10 с одной победой и тремя подиумами, выступая всего третий год в сериях с открытыми колёсами. |
K3 is formed by starting with a triangle and not performing any subdivisions, while K4 is formed by making a single subdivision before stopping. |
КЗ образуется начальным треугольником без дальнейших операций подразделения граней, в то время как K4 образуется одной операцией подразделения. |
In July 2004, the Crown Majesta introduced both a lane keeping assist and a radar pre-collision system with a single camera to improve the accuracy of collision forecast and warning and control levels. |
В июле 2004 года на Crown Majesta стали устанавливать устройства контроля полосы движения и радар с одной камерой для контроля столкновений, оповещения и управления. |
Version 4 in 1993 introduced NetWare Directory Services, later re-branded as Novell Directory Services (NDS), based on X., which replaced the Bindery with a global directory service, in which the infrastructure was described and managed in a single place. |
Версия 4 в 1993 году представила службу каталогов Novell (NDS) - служба Bindery была заменена службой глобального каталога, в котором описывалась вся сетевая инфраструктура и который управлялся из одной точки. |
What if stamps of a single series appear one at a time, interspersed with commemorative stamps? |
Что делать, если почтовые марки из одной серии выходят по одной время от времени, а в промежутках появляются другие коммеморативные марки? |
We now have the set of instructions that specifies human development - how each of us progressed from a single cell (a fertilized egg) to an adult human comprising a hundred trillion cells of thousands of different types. |
Теперь у нас есть набор инструкций, которые точно определяют развитие человека - то, как каждый из нас развивается из одной клетки (оплодотворенной яйцеклетки) до взрослого человека, заключающего в себе сто триллионов клеток, насчитывающих тысячи разновидностей. |
Unlike Horn, Carroll argued that evidence for a single 'general' ability was overwhelming, and insisted that g was essential to a theory of human intelligence (Carroll, 1997). |
В отличие от Хорна, Кэрролл утверждал, что доказательство одной «общей» способности было подавляющим, и настаивал на том, что фактор «g» имеет важное значение для теории человеческого интеллекта. |