| May we all succeed in attaining our common objectives through our collective and sincere efforts as united and inseparable members of a single global family. | Пожелаем же себе успехов в достижении наших общих целей с помощью наших коллективных и искренних усилий как члены одной единой и неразделимой глобальной семьи. |
| Over the past month, we have had not a single serious, open and thorough discussion of any issues in this regard. | За последний месяц у нас не было ни одной серьезной, открытой и обстоятельной дискуссии в этом отношении. |
| However, several participants warned against the proliferation of initiatives and suggested that a single initiative on human rights might be more appropriate. | В то же время некоторые участники предостерегали от количественного роста числа инициатив и высказывали мысль о том, что уместнее было бы располагать одной единственной инициативой по правам человека. |
| I can handle a single Redcoat with one hand. | С одним красным мундиром я управлюсь одной рукой. |
| And if you move so much as a single muscle while I'm tying this bandage, I will bloody throttle you. | А ты, если пошевелишь хоть одной мышцей, пока я накладываю повязку, придушу тебя к чертям. |
| The single bed rooms are all taken | Комнаты с одной кроватью все заняты. |
| In 10 years, I never made it to a single game. | За 10 лет я не побывала ни на одной его игре. |
| I promise you there won't be a single story that grabs you in the way that this one will. | Могу поклясться, у них не будет ни одной истории, которая зацепит вас так, как эта. |
| It scared the hell out of everybody, but there was not a single new plant approved for almost thirty years after it. | Напугала всех до чертиков, но после этого ни одной новой станции не утвердили за почти тридцать лет. |
| I only concentrate my eyesight on a single point | Я только концентрирую взгляд в одной точке. |
| I had a perfect record - 22 games, and I hadn't played a single inning. | У меня был идеальный счет - 22 игры и я не участвовал ни в одной подаче. |
| Are you certain you only want the single? | Вы уверены, что вам достаточно одной? |
| Must we hear this from someone who's barely lived a single lifetime? | Должны ли мы слушать такое от той, которая даже еще одной жизни не прожила? |
| Newton's laws made it possible for Edmond Halley to see some 50 years into the future and predict the behavior of a single comet. | Законы Ньютона позволили Эдмунду Галлею увидеть на 50 лет в будущее и прогнозировать поведение одной кометы. |
| Yet, in the five years you've been here, you've not sold a single car. | Но за последние пять лет вашего там прибывания, вы не продали ни одной машины... |
| Good chance for our friend Pete here to meet some single ladies and for us to get drunk. | Отличный шанс для нашего друга Пита, встретится с одной леди... и для нас, чтобы нажраться. |
| You're putting all our chips down on a single hand we can't win. | У Вас все козыри в одной руке, нам не выиграть. |
| While some representatives said that the issues could be discussed in tandem by a single group, they suggested nevertheless separating the issues in the text of the instrument. | Некоторые представители, заявляя, что эти вопросы могли бы обсуждаться вместе в рамках одной группы, тем не менее предложили разделить эти вопросы в тексте документа. |
| Why must the female cooks be all fired because of a single mistake? | Почему их всех уволили из-за одной единственной ошибки? |
| I look around this room, and I don't see a single nation, large or small, that is immune to misfortune. | Я оглядываю эту комнату и не вижу ни одной нации, ни большой, ни маленькой, обладающей иммунитетом к несчастьям. |
| I haven't had a single friendly thought about you since the first time I met you. | У меня не было о тебе ни одной дружеской мысли с того момента, как я впервые тебя увидела. |
| All these lunches and you haven't figured out a single thing? | Все эти обеды и вы даже не определились с одной единственной вещью? |
| He didn't steal a single expensive item from either one of these rooms. | Он не украл ни одной дорогой вещи ни из одной комнаты. |
| A single playing card, folded elegantly down the center and torn into two pieces, shown on the front and the back. | Одна игральная карта, сложенная аккуратно по центру, разрывается на две части, которые, показаны с одной и с другой стороны. |
| 263 The card numbers of all non personal tachograph cards issued to a single control body or a single workshop or a single transport company shall have the same first 13 digits, and shall all have a different consecutive index. | 263 В случае всех неиндивидуальных карточек тахографа, выданных одному контрольному органу или одной мастерской или одному транспортному предприятию, первые 13 цифр номеров карточек должны быть одинаковыми, но порядковый индекс должен быть иным. |