Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Одной

Примеры в контексте "Single - Одной"

Примеры: Single - Одной
In one African country, the operation of a single window replaced 40 documents required for imports and exports. В одной африканской стране такое "единое окно" заменило собой 40 документов, использовавшихся в экспортно-импортных операциях.
It should be noted that, in most cases, several corrections are recommended for a single claim. Следует отметить, что в большинстве случаев в отношении одной и той же претензии рекомендуется внести несколько исправлений.
This is not simple, as even single countries may operate with different internal definitions and product groups. Добиться этого непросто, поскольку даже в одной отдельно взятой стране могут использоваться различные внутренние определения и товарные группы.
One single indicator may relate to more than one objective, as can be seen from the next figure. Один и тот же показатель, как это видно из нижеприведенной диаграммы, может касаться более чем одной цели.
The decision to address a single theme should be an exception. Решение о рассмотрении только одной темы должно быть исключением.
A single theme should be chosen only on an exceptional basis. Отбор лишь одной темы должен быть исключением.
This is not problematic when the issues open for discussion are specific to a single operation and are of a short-term nature. Это не вызывает проблем, когда открытые для обсуждения вопросы относятся к одной конкретной операции или имеют краткосрочный характер.
A force reserve battalion, provided by a single troop-contributing country, will comprise a headquarters and four infantry companies. В резервный батальон сил, предоставляемый одной страной, предоставляющей войска, будут входить штаб и четыре пехотные роты.
Combating acts of terrorism cannot be the responsibility of a single country. Задача борьбы с терроризмом не может решаться одной страной.
He agreed that the situation should be dealt with under a single procedure. Он согласен с тем, что данную ситуацию следует рассматривать в рамках одной процедуры.
There exists in present-day Antigua no single racial or ethnic group that is in specific need of legislative protection. В настоящее время в Антигуа нет ни одной расовой или этнической группы, нуждающейся в конкретной законодательной защите.
She welcomed the decision by the competent authorities not to allow the establishment of camps consisting of a single ethnicity. Она поддерживает решение компетентных властей не разрешать создавать лагеря для какой-либо одной этнической группы.
As a result, many Afghans continue to believe that real power remains in the hands of a single faction. Поэтому многие афганцы продолжают считать, что реальная власть по-прежнему находится в руках одной группировки.
They also welcomed the integration of the Integrated Management Information System and information technology services in a single organizational unit. Эти страны также приветствуют интеграцию Комплексной системы управленческой информации и служб, занимающихся информационной технологией, в рамках одной структуры.
The other important agencies of the United Nations must be freed from the domination of any single country. Другие важные специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны быть освобождены от господства какой-либо одной страны.
The inventive spring is cut out from a single plate and comprises a plurality of elementary arc-shaped springs (2, 3). Сущность изобретения: пружина, вырезанная из одной пластины, содержит множество элементарных дугообразных по форме пружин 2 и 3.
The value of peace in the region is too high to be sacrificed to the political and commercial ambitions of a single group. Значение мира в регионе слишком велико, чтобы поступиться им во имя политических и коммерческих амбиций одной группы людей.
Centralized control that can play music by spreading it across the house from a single system. Централизованный контроль, который может играть музыку, распространяя его через дом от одной системы.
Both large and small countries took the decision of a single country. И крупные, и малые страны согласились с решением одной единственной страны.
Schools founded on the principles of a single ethnic group were not permissible under Mauritanian legislation. Согласно мавританскому законодательству наличие школ, основанных на принципах доминирования одной этнической группы, является недопустимым.
Nevertheless, since 2002 not a single complaint had been submitted to it based on racist statements. Тем не менее, с 2002 года ему не было направлено ни одной жалобы по расовым мотивам.
But it is a serious problem that the Treaty does not require the destruction of a single nuclear warhead. Но серьезная проблема состоит в том, что Договор не требует уничтожения ни одной ядерной боеголовки.
In fact, with a single Central Commission, the timeframe was considered too long and therefore caused some problems. Действительно, при одной единственной Центральной комиссии эти сроки оказывались слишком длительными и порождали определенные проблемы.
To date, not a single complaint of racial discrimination had been received by State authorities. До настоящего времени не было получено ни одной жалобы на проявления расовой дискриминации в государственных органах.
There were now over 100 women's non-governmental organizations, whereas before independence, there had not been a single one. Сейчас насчитывается свыше 100 женских неправительственных организаций, а до получения независимости не было ни одной.