Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Одной

Примеры в контексте "Single - Одной"

Примеры: Single - Одной
I don't want you to miss a single thing. ты не захочешь упустить ни одной детали.
You and Spence didn't get Vern one single endorsement deal, so I did. Вы со Спенсом не давали Верну ни одной рекламы, так что я дал.
I can categorically state not one United Nations officer... has been involved in the trafficking of a single woman. Я могу категорически заявить, ни один сотрудник Организации Объединенных Наций... не принимал участия в торговле ни одной женщиной.
I kept standing in the front and didn't get a single ball. Народ, я всю игру дежурю у ворот и ни одной передачи не получил.
There's not one single note in there. А в этой книге ни одной пометки нет.
His phone's off and he hasn't used a single card in the last ten months. Телефон выключен и ни одной покупки по карте за последние 10 месяцев.
We gather here today for a single reason. Сегодня мы собрались здесь по одной причине:
But, I guess that's just because I actually don't really know how to stay single. Но, видимо, это из-за того, что я не знаю, как быть одной.
When have I been knocked out with a single bottle? Когда я был выбит с одной бутылки?
Never before had such a comprehensive effort been made to deal with all aspects of ocean space in a single convention. Никогда ранее не прилагалось столь всеохватывающего усилия для того, чтобы в одной конвенции отрегулировать все аспекты деятельности в океанских просторах.
In addition, the Commission reclassified the last two types of State succession under a single heading entitled "Uniting and separation of States". С другой стороны, Комиссия сгруппировала два последних типа правопреемства государств под одной рубрикой - "Объединение и отделение государств".
Temporary importation papers valid only for the territory of a single Contracting Party may conform to the standard form contained in Annex 2 of this Convention. З. Документы на временный ввоз, которые действительны только для территории какой-либо одной Договаривающейся стороны, могут составляться по стандартному образцу, приводимому в приложении 2 к настоящей Конвенции.
Understandably, these sums are rarely held in single currency cash deposits; rather they may be invested in a variety of financial and real assets. Понятно, что эти суммы редко когда хранятся только на депозитах, образованных путем внесения наличных денег в одной валюте; скорее всего, они могут инвестироваться в различные финансовые активы и недвижимость.
And my father didn't even listen to a single song of mine in recent years. А мой папа не послушал ни одной песни, из тех, что я пела в последние годы.
With the push of a single button, I will change what it means to be human. Нажатием одной лишь кнопки я изменю значение слова "человек".
There's not a single potato left Здесь не осталось ни одной картошки.
I talked to him for over half an hour and I don't see a single direct quote. Мы общались больше получаса - и нет ни одной прямой цитаты .
It was his belief that no single set of priorities should be imposed on a country from the outside, he stated. Она заявила, что, по ее мнению, ни одной стране не должен извне навязываться единый комплекс приоритетов.
Today, there is not a single country in the world - not one - where men and women enjoy equal opportunities. Сегодня в мире нет ни одной страны - ни единой, - где бы мужчины и женщины пользовались равными возможностями.
It is true that since 1945 there has not been a single war in which nuclear weapons have been used. Ведь совершенно верно, что с 1945 года не было ни одной войны, в ходе которой применялось бы ядерное оружие.
In a consumer society, young people appear to live with the single objective of possessing the ever more sophisticated goods constantly coming onto the market. В обществе потребления молодые люди, как представляется, живут с одной единственной целью - приобретать самые современные товары, постоянно поступающие на рынок.
Legislation based on the "single union" concept prohibits the existence of more than one union for each professional category in a given geographical area. Законодательство, основанное на концепции "единственного профессионального союза", запрещает наличие нескольких союзов для одной и той же профессиональной категории трудящихся в данной географической области.
Since poverty is a multidimensional problem, no single measure to combat it will suffice, in the short term, medium term or long term. Вследствие многогранности проблемы нищеты осуществления какой-либо одной единственной меры борьбы с нею - будь то краткосрочного, среднесрочного или долгосрочного характера - недостаточно.
It was not a free election, since all the candidates belonged to the single party, which was also the State party. Эти выборы не носили свободного характера, поскольку все кандидаты принадлежали к одной единственной партии, которая также являлась государственной партией.
It is noteworthy, however, that there has not been a single allegation of discrimination on the ground of religion before the Supreme Court of Sri Lanka. Следует, однако, отметить, что в Верховный суд Шри-Ланки не было подано ни одной жалобы на проявление дискриминации религиозного характера.